Beste Praktiken

Medizinische Übersetzungsdienstleistungen: Sicherstellung höchster Qualität

Medizinische Übersetzungsdienstleistungen decken eine breite Palette von Themen ab. Sie könnten sich auf alles konzentrieren, von Unternehmen, die Forschungs- und Entwicklungsunterlagen suchen, bis hin zu Ärzten, die Broschüren für Patienten benötigen.
Gabriel Fairman
2 min
Inhaltsverzeichniss

Medizinische Übersetzungsdienstleistungen decken eine breite Palette von Themen ab. Sie könnten sich auf alles konzentrieren, von Unternehmen, die Forschungs- und Entwicklungsunterlagen suchen, bis hin zu Ärzten, die Broschüren für Patienten benötigen.

Obwohl sich die Kategorien der medizinischen Übersetzung unterscheiden, haben sie viele gemeinsame Herausforderungen. Privatsphäre, Genauigkeit und die Risiken im Zusammenhang mit der Veröffentlichung falscher Informationen stehen dabei an erster Stelle. Auch die Telemedizin nimmt aufgrund des Coronavirus an Bedeutung zu. Die nicht dringende virtuelle Versorgung ist zwischen dem 2. März und dem 14. April 2020 um 4,345% gewachsen.

Dieser verbesserte Zugang zur Medizin hat den Bedarf an globalen Dienstleistungen erhöht, insbesondere bei der Übersetzung dieses medizinischen Materials für Benutzer. Da die Nachfrage nach medizinischen Übersetzungsdienstleistungen steigt, wird es noch schwieriger sein, den richtigen Anbieter zu identifizieren und auszuwählen. Indem man sich mit den Herausforderungen in allen Bereichen der Branche auseinandersetzt, ist es möglich, die besten Übersetzer auszuwählen, indem man sich darauf konzentriert, welche Lösungen sie für diese Probleme anbieten.

Besondere Überlegungen bei medizinischen Übersetzungsdienstleistungen

Medizinische Übersetzungen bestehen nicht aus einfachen Begriffen. Die Person, die sie bearbeitet, benötigt nicht nur ein tiefes Verständnis der Sprache, sondern auch Kenntnisse komplexer Themen. Abgesehen davon gibt es spezifische Anliegen in Bezug auf:

  • Datenschutz: Varying laws throughout the world protect personal health information, and almost all of them require strict control of records access and information transmission. Darüber hinaus benötigen Unternehmen, die Medikamente oder neue Geräte entwickeln, höchste Vertraulichkeit, um das Risiko eines Diebstahls des geistigen Eigentums (IP) zu vermeiden, was sie Milliarden an verlorenen Einnahmen kosten könnte.
  • Zielgruppe: Die Zielgruppe macht einen großen Unterschied bei den medizinischen Übersetzungsdienstleistungen. Ist das Dokument für einen Laien oder richtet es sich an einen Fachmann? Ohne genau zu wissen, wer es lesen wird, kann es schwierig sein, das richtige Maß an Komplexität und angemessenen Ton zu finden.
  • Richtigkeit: Während andere Arten des Schreibens flexibel sein können, ist medizinische Übersetzung es nicht. Die Übersetzung muss zu 100% genau zum Original sein und inhaltlich Sinn ergeben. Jemand mit medizinischem Wissen muss die Übersetzung übernehmen, um das erforderliche Maß an Fachkenntnis zu gewährleisten.
  • Timing: Medizin arbeitet mit strengen Fristen und Benachrichtigungsfenstern. Die Fähigkeit, Workflows zu verwalten und die Informationen auf dem neuesten Stand zu halten, ist unerlässlich. Andernfalls könnten Anbieter gegen erforderliche Warnungen verstoßen oder wichtige Fristen bei der Einreichung von Patenten und der Erteilung von Marktzulassungen verpassen.
  • Risiko: Die Folgen einer ungenauen Übersetzung sind erheblich. Falsch geschriebene Anweisungen oder Widersprüche könnten Menschenleben kosten oder Verbraucher verletzen. Langfristige Konsequenzen könnten katastrophal sein.

These medical translation service challenges limit the qualified pool of linguists. Es ist unerlässlich, Anbieter zu suchen, die diese Probleme proaktiv in ihrer Unternehmensinfrastruktur angegangen sind, um spätere Probleme zu vermeiden.

Bewältigung medizinischer Übersetzungsherausforderungen

Die besten medizinischen Übersetzungsdienstleistungen kommen nicht von einem einzelnen Linguisten. Stattdessen werden sie über eine umfassende Lokalisierungsmanagementplattform bereitgestellt, die Funktionen bietet, die den Herausforderungen der medizinischen Branche gerecht werden. Insbesondere sollte die Plattform folgendes bieten:

  • End-to-End-Verwaltung/Verschlüsselung: Email-Inhalte hin und her zu senden könnte eine erhebliche Verletzung der Privatsphäre darstellen und in einigen Fällen sogar illegal sein. Ein einziger, zentralisierter Arbeitsbereich, der die Möglichkeit zum Herunterladen von Inhalten einschränkt, schützt die private Natur der Informationen. Die Plattform sollte auch eine starke Verschlüsselung enthalten, die die Daten unbrauchbar macht, wenn sie von einer unbefugten Partei abgerufen werden.
  • Fachwissen: Linguisten, die speziell mit medizinischer Terminologie vertraut sind, gewährleisten Genauigkeit bei der Übersetzung. Die besten Übersetzungsdienstleistungen werden Branchenexperten haben, die die komplexen Details verstehen und sie nahtlos in die Zielsprache übersetzen.
  • Produktspezifisches Wissen: Before the chosen linguist begins the job, it’s wise to invest some time in having them study the company and its offerings. Dieser Prozess hilft ihnen, den benötigten Kontext zu erlernen, der ihnen dabei hilft, den Inhalt auf das richtige Publikum abzustimmen. Die Möglichkeit, abgeschlossene Arbeiten zu überprüfen, anstatt nur an eigenständigen Zeichenketten zu arbeiten, ist wichtig, um die Qualität sicherzustellen. Daher ist es ratsam, nach einem Programm mit Vorschau-Funktionen zu suchen.
  • Workflow-Kontrolle: Viel Übersetzungszeit geht verloren, wenn Dateien hin und her geschickt werden, Unternehmenslexika eingerichtet werden müssen oder Projekte nachverfolgt werden müssen. Ein Übersetzungsprojektmanagement-System ermöglicht eine Echtzeit-Sichtbarkeit aller Inhalte in Bearbeitung, um rechtzeitig vor Fristen zu bleiben. Diese Strategie kann sogar einen ausnahmenbasierten Managementansatz verfolgen, bei dem Projektmanager nur eingreifen müssen, wenn es ein Problem gibt.
  • Qualitätssicherung: Quality assurance ist die abschließende Überprüfung des fertigen Inhalts, um sicherzustellen, dass er fehlerfrei ist und einen logischen Ablauf hat. Dieser Schritt reduziert Ungenauigkeiten, die Einzelpersonen gefährden können. Korrekturen können auch auf das firmeneigene Fachvokabular und das Übersetzungsgedächtnis angewendet werden, um ähnliche Fehler in Zukunft zu vermeiden.

Das Einbinden dieser Kontrollmechanismen hilft, die Genauigkeit bei medizinischen Übersetzungsdienstleistungen sicherzustellen. Es kann sie auch effektiver machen, indem zeitraubende Aufgaben optimiert werden. All dies hilft den Linguisten, sich auf den Inhalt zu konzentrieren. Genauigkeit, Datenschutz und Verbrauchersicherheit werden durch die Verwendung einer End-to-End-Lösung für Übersetzungen gewährleistet.

Bureau Works bietet genaue und sichere medizinische Übersetzungsdienstleistungen, unterstützt durch eine innovative Plattform.Kontaktieren Sie unser Team um mehr über unsere Angebote zu erfahren.

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support