모범 사례

의료 번역 서비스: 최고 품질을 보장하는 데 필요한 기능

의료 번역 서비스는 다양한 주제를 다룹니다. 연구 및 개발 문서를 찾는 기업부터 환자를 위한 팜플렛이 필요한 의사들까지 모두 대상으로 할 수 있습니다.
Gabriel Fairman
2분
목차

의료 번역 서비스는 다양한 주제를 다룹니다. 연구 및 개발 문서를 찾는 기업부터 환자를 위한 팜플렛이 필요한 의사들까지 모든 대상을 대상으로 할 수 있습니다.

의료 번역의 범주는 다르지만, 공통적인 도전 과제가 많습니다. 개인 정보 보호, 정확성 및 잘못된 정보 게시로 인한 위험은 모두 그 중요한 요소입니다. 코로나바이러스로 인해 주로 통상적인 의료가 증가하고 있습니다. 2020년 3월 2일부터 4월 14일까지 비급한 가상 치료는 4,345% 증가했습니다.

이러한 의료 접근성의 증가로 인해 의료 자료를 사용자들을 위해 번역하는 글로벌 서비스의 필요성이 증가하고 있습니다. 의료 번역 서비스에 대한 수요가 증가함에 따라, 적합한 공급자를 식별하고 선택하는 것은 더욱 어려워질 것입니다. 산업의 모든 부분에 내재된 도전을 검토함으로써, 그 문제에 대한 해결책으로 제공하는 것에 초점을 맞추어 최고의 번역가를 선택할 수 있습니다.

의료 번역 서비스에서 특별한 고려 사항

의료 번역은 단순한 용어로 이루어지지 않습니다. 이를 처리하는 사람은 언어에 대한 깊은 이해뿐만 아니라 복잡한 주제에 대한 지식도 필요합니다. 또한, 다음과 관련된 특정한 고려 사항이 있습니다:

  • 개인정보: 세계 각국에서는 다양한 법률이 개인 건강 정보를 보호하며, 거의 모든 법률에서 기록 접근과 정보 전송에 엄격한 통제를 요구합니다. 게다가, 약물이나 새로운 기기를 개발하는 회사들은 지적 재산권 (IP) 도난의 위험을 피하기 위해 최고의 기밀을 유지해야 합니다. 이는 수십억 달러에 이르는 막대한 손실을 초래할 수 있습니다.
  • 대상 독자: 대상 독자는 의료 번역 서비스에서 큰 차이를 만듭니다. 문서가 일반인을 위한 것인지, 전문가를 대상으로 하는 것인지를 알아야 합니다. 누가 읽을지 정확히 이해하지 못하면, 적절한 복잡성 수준과 적절한 어조를 관리하기 어려울 수 있습니다.
  • 정확도: 다른 유형의 글은 유연할 수 있지만, 의료 번역은 그렇지 않습니다. 번역은 원본과 100% 정확하고 문맥상 의미를 전달해야 합니다.  다른 유형의 글이 유연할 수 있지만, 의료 번역은 그렇지 않습니다. 번역은 원본과 100% 정확하고 문맥상 의미를 가져야 합니다. 의료 지식을 가진 사람이 번역을 처리하여 필요한 전문성 수준을 보장해야 합니다.
  • 타이밍: 약은 엄격한 마감 시간과 알림 창에서 작동합니다. 업무 흐름을 관리하고 정보를 최신 상태로 유지하는 능력은 필수적입니다. 그렇지 않으면, 공급업체들은 필요한 경고를 놓치거나 특허 신청과 시장 승인의 중요한 마감 기한을 놓칠 수 있습니다.
  • 위험: 부정확한 번역의 결과는 상당히 중요합니다. 잘못된 지시사항이나 모순된 내용은 생명을 앗아가거나 소비자를 상해시킬 수 있습니다. 장기적인 결과는 재앙적일 수 있습니다.

이러한 의료 번역 서비스의 어려움으로 인해, 자격을 갖춘 번역가들의 수가 제한됩니다. 문제가 나중에 발생하지 않도록 회사 인프라에서 이러한 문제에 대처한 공급업체를 찾는 것이 중요합니다.

의료 번역 도전 관리

최고의 번역 서비스는 단일 언어 전문가로부터 제공되지 않습니다. 대신, 의료 산업에 내재된 도전에 대응하기 위해 설계된 기능을 제공하는 포괄적인 지역화 관리 플랫폼을 통해 제공됩니다. 구체적으로, 이 플랫폼은 다음을 제공해야 합니다:

  • 엔드 투 엔드 관리/암호화: 이메일을 왔다갔다하는 것은 중대한 개인 정보 침해가 될 수 있으며, 경우에 따라 불법일 수도 있습니다. 콘텐츠 다운로드 능력을 제한하는 단일 중앙화된 작업 공간은 정보의 개인적인 성격을 보호합니다.  콘텐츠를 이메일로 주고받는 것은 중대한 개인정보 침해가 될 수 있으며, 일부 경우에는 불법일 수도 있습니다. 콘텐츠 다운로드 능력을 제한하는 단일한 중앙 작업 공간은 정보의 개인적인 성격을 보호합니다. 또한, 무단 접근 시 데이터를 사용할 수 없게 하는 강력한 암호화도 플랫폼에 포함되어야 합니다.
  • 전문성: 의료 용어에 특화된 언어학자들은 번역의 정확성을 보장합니다. 최고의 번역 서비스는 복잡한 세부 사항을 이해하고 대상 언어로 원활하게 번역하는 산업 전문가를 보유하고 있을 것입니다.
  • 제품에 대한 특정 지식: 선택한 언어 전문가가 작업을 시작하기 전에 회사와 그 제품에 대해 공부하는 시간을 투자하는 것이 현명합니다. 이 과정은 그들이 콘텐츠를 적절한 대상에게 맞추는 데 도움이 되는 필요한 맥락을 배우는 데 도움이 됩니다.  단순히 독립적인 문자열을 작업하는 것이 아니라 완료된 작업을 검토할 수 있는 능력은 품질을 유지하기 위해 중요하므로 미리보기 기능이 있는 프로그램을 찾는 것이 현명합니다.
  • 작업 흐름 제어: 파일을 주고받으며 시간을 낭비하는 번역 작업, 기업용 어휘집 설정 또는 프로젝트 추적에 많은 시간이 소요됩니다. 번역 프로젝트 관리 시스템을 사용하면 진행 중인 모든 콘텐츠를 실시간으로 확인하여 마감 기한을 놓치지 않도록 도와줍니다. 이 전략은 문제가 발생할 때만 프로젝트 관리자가 개입해야 하는 예외 기반 관리 접근 방식을 채택할 수도 있습니다.
  • 품질 보증: 품질 보증은 완성된 콘텐츠의 최종 확인 단계로, 오류가 없고 논리적인 흐름을 갖고 있는지 확인합니다. 이 단계는 개인들에게 위험을 초래할 수 있는 부정확성을 줄입니다. 수정 사항은 또한 회사의 기업용 용어집과 번역 메모리에도 적용될 수 있어, 앞으로 비슷한 실수를 피할 수 있습니다.

이러한 점검 및 균형을 구축함으로써 의료 번역 서비스의 정확성을 보장하는 데 도움이 됩니다. 이는 알려진 시간 낭비 작업을 간소화함으로써 번역 작업을 더욱 효과적으로 만들 수도 있습니다. 이 모든 것은 언어 전문가들이 내용에 집중할 수 있도록 도와줍니다. 번역을 위한 end-to-end 솔루션을 사용함으로써 정확성, 개인 정보 보호 및 소비자 안전을 모두 보존할 수 있습니다.

Bureau Works 는 혁신적인 플랫폼을 통해 지원되는 정확하고 안전한 의료 번역 서비스를 제공합니다.저희 팀에 문의하세요 저희의 제품에 대해 더 알아보세요.

우리의 번역 관리 시스템으로 Glocalization 의 힘을 활용하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로

의 힘을 활용하세요.

시작하기
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
흠잡을 데 없이 두 배 빠른 번역
시작하기
온라인 이벤트!
웨비나

14일 간 무료로 Bureau Works 이용

ChatGPT 통합
지금 시작하기
첫 14일은 무료
기본 지원도 무료 제공