Mejores Práticas

Servicios de Traducción Médica: Garantizando la máxima calidad

Los servicios de traducción médica abarcan una amplia gama de temas. Pueden dirigirse a todo, desde empresas que buscan documentación de investigación y desarrollo hasta médicos que necesitan folletos para pacientes.
Gabriel Fairman
2 min
Tabla de contenido

Los servicios de traducción médica abarcan una amplia gama de temas. Pueden dirigirse a todo, desde empresas que buscan documentación de investigación y desarrollo hasta médicos que necesitan folletos para pacientes.

Aunque las categorías de traducción médica difieren, tienen muchos desafíos comunes. La privacidad, la precisión y los riesgos asociados con la publicación de información incorrecta son los principales entre ellos. La telemedicina también está creciendo en prevalencia, principalmente debido al coronavirus. La atención virtual no urgente creció en un 4,345% entre el 2 de marzo y el 14 de abril de 2020.

Este mayor acceso a la medicina ha impulsado la necesidad de servicios globales, especialmente al traducir este material médico para los usuarios. A medida que la demanda de servicios de traducción médica crece, será aún más desafiante identificar y seleccionar el proveedor correcto. Al examinar los desafíos inherentes en todos los segmentos de la industria, es posible elegir a los mejores traductores al enfocarse en lo que ofrecen como soluciones a esos problemas.

Consideraciones especiales en servicios de traducción médica

Las traducciones médicas no están compuestas por términos simples. La persona que las maneja necesita no solo un profundo entendimiento del idioma, sino también conocimiento de temas complejos. Además de eso, existen preocupaciones específicas relacionadas con:

  • Privacidad: Las leyes varían en todo el mundo para proteger la información personal de salud, y casi todas ellas requieren un estricto control de acceso a los registros y la transmisión de información. Además, las empresas que desarrollan medicamentos o nuevos dispositivos necesitan la máxima confidencialidad para evitar el riesgo de robo de propiedad intelectual (PI) que podría costarles miles de millones en ingresos perdidos.
  • Público: El público objetivo marca una gran diferencia en los servicios de traducción médica. ¿El documento es para una persona sin conocimientos especializados o está dirigido a un especialista? Sin entender exactamente quién lo leerá, puede ser desafiante manejar el nivel correcto de complejidad y tono apropiado.
  • Precisión: Mientras que otros tipos de escritura pueden ser flexibles, la traducción médica no lo es. La traducción debe ser 100% precisa al original y tener sentido contextual. Alguien con conocimientos médicos debe encargarse de la traducción para garantizar el nivel de experiencia necesario.
  • Tiempo: La medicina funciona con plazos estrictos y ventanas de notificación. La capacidad de gestionar flujos de trabajo y mantener la información actualizada es esencial. De lo contrario, los proveedores podrían infringir las alertas requeridas o perder plazos cruciales en la presentación de patentes y en la obtención de la aprobación del mercado.
  • Riesgo: Las consecuencias de una traducción inexacta son significativas. Un conjunto de instrucciones incorrectamente redactadas o contradicciones podrían costar vidas o lesionar a los consumidores. Las consecuencias a largo plazo podrían ser catastróficas.

Estos desafíos en el servicio de traducción médica limitan el grupo calificado de lingüistas. Es esencial buscar proveedores que hayan abordado proactivamente estos problemas dentro de su infraestructura de la empresa para evitar problemas más adelante.

Gestionar los desafíos de la traducción médica

Los mejores servicios de traducción médica no provienen de un solo lingüista. En cambio, se entregan a través de una plataforma integral de gestión de localización que ofrece características diseñadas para abordar los desafíos inherentes a la industria médica. Específicamente, la plataforma debe proporcionar:

  • Gestión/cifrado de extremo a extremo: El intercambio de contenido por correo electrónico podría ser una violación significativa de la privacidad y, en algunos casos, incluso podría ser ilegal. Un espacio de trabajo único y centralizado que limite la capacidad de descargar contenido protege la naturaleza privada de la información. La plataforma también debe incluir un cifrado sólido que haga que los datos sean inutilizables si son accedidos por una parte no autorizada.
  • Experiencia: Lingüistas especializados en terminología médica garantizan precisión en la traducción. Los mejores servicios de traducción contarán con expertos en la industria que comprendan los detalles complejos y los traduzcan sin problemas al idioma objetivo.
  • Conocimiento específico del producto: Antes de que el lingüista elegido comience el trabajo, es sabio invertir algo de tiempo en hacer que estudie la empresa y sus ofertas. Este proceso les ayuda a aprender el contexto necesario que les ayudará a adaptar el contenido a la audiencia correcta. La capacidad de revisar el trabajo completado, en lugar de simplemente trabajar en cadenas independientes, es importante para garantizar que se mantenga la calidad, por lo que es sabio buscar un programa con capacidades de vista previa.
  • Control de flujo de trabajo: Se pierde mucho tiempo de traducción al enviar archivos de un lado a otro, configurar léxicos corporativos o dar seguimiento a proyectos. Un sistema de gestión de proyectos de traducción permitirá tener visibilidad en tiempo real de todo el contenido en progreso para ayudar a cumplir con los plazos. Incluso, esta estrategia puede adoptar un enfoque de gestión basado en excepciones, donde los gerentes de proyectos solo necesitan intervenir cuando hay un problema.
  • Control de calidad: Quality assurance es la revisión final del contenido terminado para asegurarse de que esté libre de errores y tenga un flujo lógico. Este paso reduce las inexactitudes que pueden poner a las personas en riesgo. Las correcciones realizadas también se pueden aplicar al léxico corporativo y a la memoria de traducción de la empresa para evitar errores similares en el futuro.

Incluir estos controles y equilibrios ayuda a garantizar la precisión en los servicios de traducción médica. También puede hacerlos más efectivos al simplificar tareas que se sabe que son una pérdida de tiempo. Todo esto ayuda a que los lingüistas se mantengan enfocados en el contenido. La precisión, privacidad y seguridad del consumidor se preservan al utilizar una solución de traducción de extremo a extremo.

Bureau Works ofrece servicios de traducción médica precisos y seguros respaldados por una plataforma innovadora.Contacta a nuestro equipo para obtener más información sobre nuestras ofertas.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito