Beste Praktiken

Wie man Smartling-Alternativen für Ihre Lokalisierungsbedürfnisse bewertet

Wenn Sie nach Smartling-Alternativen suchen, besteht die Wahrscheinlichkeit, dass Sie versuchen, Ihr Lokalisierungsprojekt ganzheitlich neu auszurichten. Sie möchten über die bloße Zeichenfolgenübersetzung hinausgehen und etwas finden, das Ihr Unternehmen auf eine umfassendere Art und Weise unterstützt.
Gabriel Fairman
2 min
Inhaltsverzeichniss

Wenn Sie nach Smartling-Alternativen suchen, besteht die Wahrscheinlichkeit, dass Sie Ihr Lokalisierungsprojekt ganzheitlich neu ausrichten möchten. Sie möchten über die bloße Zeichenfolgenübersetzung hinausgehen und etwas finden, das Ihr Unternehmen auf eine umfassendere Weise unterstützt. Sie möchten nicht nur zuverlässige Übersetzungsergebnisse. Sie möchten Ergebnisse, die sich direkt auf Ihren Gewinn auswirken. Das bedeutet nicht, dass Smartling eine schlechte Wahl ist. Es ist ein gut gestaltetes, cloudbasiertes Programm, das viele intuitive Funktionen bietet. Wenn es um Übersetzungsmanagement geht, ist es ein Branchenführer. Es gibt jedoch Fälle, in denen Smartling-Alternativen eine bessere Wahl sein können, wenn man seine Komponenten genauer betrachtet.

Vor- und Nachteile von Smartling

Smartling wurde ursprünglich als App und Web-String-Übersetzer entwickelt. Diese Wurzeln bleiben bestehen und dort konzentrieren sich die meisten Funktionen und Verbesserungen. Hier sind einige Vor- und Nachteile von Smartling, die Sie berücksichtigen sollten:

Vorteile von Smartling:

  • Übersetzungsspeicher: Alle Jobs werden gespeichert, um dem Unternehmen den Aufbau einer Datenbank mit häufig verwendeten Phrasen und Empfehlungen zu ermöglichen und in einen intelligenten Übersetzungsspeicher (TM) zu integrieren. Smartling unterstützt auch Unternehmensglossare und Lexika, um den TM zu speisen und zu verbessern.
  • Empfehlungen für einen TM-gesteuerten Workflow: Die TM wird verwendet, um Linguisten bei der Bearbeitung von Inhaltszeichenfolgen zu unterstützen, was die Qualität verbessert und für Konsistenz sorgt.
  • Automatische Übersetzungsweiterleitung: Projekte werden automatisch zugewiesen, wodurch Manager Zeit bei der Überprüfung und Auswahl von Linguisten für Projekte sparen.
  • Integrationen: Smartling glänzt, wenn es um Integrationen geht. Sie bieten Verbindungen zu führenden CMS-Tools wie Drupal, Site Core und Adobe CQ, unter anderem. Sie bieten auch Unterstützung für Standard-Marketingprogramme und Support für gehostete Exchange-Ordner wie Box, Dropbox, Google Drive und OneDrive.

Nachteile von Smartling:

  • String-fokussiert: Strings sind nur ein Teil des Bildes in Übersetzungsprojekten. Sie müssen auch in der Lage sein, den Kontext um diese Strings herum zu verstehen. Smartling wurde für Zeichenketten entwickelt und die Plattform unterstützt das weiterhin als primären Schwerpunkt.
  • Simul-Work-Unterstützung: Smartling unterstützt keine gleichzeitige Arbeit an einem Projekt, was eine Herausforderung darstellt, da bei einem Übersetzungsprojekt so viel gemeinsam erledigt werden muss - insbesondere bei den QA-Prozessen.
  • Terminologieverwaltung: Terminologiefelder in Smartling sind vordefiniert. Dies mag auf den ersten Blick eine gründliche Verwaltung ermöglichen. Es ist jedoch diese Struktur, die die Flexibilität einschränkt und die Implementierung eines wirklich intuitiven Systems verhindert.
  • Unterschiedliche Übersetzungsqualität: Obwohl Übersetzungsaufträge automatisch vergeben werden, kann die Qualität aufgrund eines "erst verfügbaren" Algorithmus variieren. Einige Inhalte entsprechen möglicherweise nicht denselben Standards wie andere aufgrund unterschiedlicher Übersetzungsqualität.
  • Eingeschränkter API-Zugriff: API-Zugriff mit einer Befehlszeilenschnittstelle (CLI) ist nur in bestimmten Preisstufen in Smartlings Programm verfügbar und nicht als Grundfunktion.
  • Preis: Smartling ist eine der teureren Optionen für das Übersetzungsmanagement und eignet sich daher nur für mittlere und große Unternehmen.

Viele der Schwächen von Smartling sind bei allen Arten von Übersetzungsmanagementsystemen (TMS) üblich. Der Schwerpunkt des Programms liegt auf Zeichenketten und Übersetzungen. Diese Strategie mag für einfache Website- oder App-Konvertierungen in Ordnung sein. Es fällt jedoch flach, wenn es von professionellen Sprachmanagern übernommen wird, die die vollen Vorteile kritischer sprachlicher Vermögenswerte für langfristigen Erfolg nutzen möchten. Dafür ist es wichtig, sich Smartling-Alternativen anzusehen, die dort ansetzen, wo dieses Programm aufhört.

Bewertung von Smartling-Alternativen

Was Menschen wollen, wenn sie Lokalisierungsprojekte verwalten, ist ein klarer Anfang und ein Ende. Es geht nicht nur um den Inhalt. Es geht um den Arbeitsablauf und die Projektqualität selbst. Wenn Sie nach Smartling-Alternativen suchen, müssen Sie nach Funktionen suchen, die das Programm nicht bietet, einschließlich:

  • Intuitiver Übersetzungsspeicher: Eine intuitive TM ist eine, die auf sich selbst aufbaut, sodass Sie im Grunde genommen ein maschinelle Übersetzung Programm spezifisch für Ihr Unternehmen erstellen. Sie benötigen die Möglichkeit, Begriffe vor ihrer Aufnahme in eine offizielle Datenbank zu genehmigen oder abzulehnen, sie in semantischen Gruppen miteinander zu verknüpfen und die Levenshtein-Editierdistanz zu nutzen, um Qualitätsdaten in Ihre Projekte zu integrieren.
  • Detaillierte Berichterstattung: Sie sollten in der Lage sein, Ihre frühere Übersetzungsarbeit zur Orientierung für zukünftige Lokalisierungsentscheidungen zu nutzen. Obwohl Smartling Berichtsoptionen bietet, ist es nicht so einfach, auf eine detaillierte Ebene zu gelangen. Sie müssen in der Lage sein, diese Informationen auf einer sehr detaillierten Basis zu betrachten, um Geschäftsentscheidungen zu treffen. Sie möchten beispielsweise die Kosten für eine spanische Übersetzung eines technischen Handbuchs mit dem Traffic vergleichen, den Sie von Benutzern sehen, die es herunterladen, anzeigen und Support-Tickets senden.
  • KI-Zuweisungen: Automatische sprachliche Zuweisungen sind ein großartiges Werkzeug, aber sie können möglicherweise nicht so nützlich sein, wenn Sie Übersetzer erhalten, die nicht mit Ihrer Marke vertraut sind oder nicht mit Ihrer Unternehmenskultur harmonieren. KI kann als Ihre Personalabteilung fungieren, indem sie die Qualitätsdaten der Übersetzer, ihre Expertise, die Geschichte Ihres Unternehmens mit ihnen und andere wichtige Indikatoren für eine erfolgreiche Beziehung überprüft. Dann paart diese KI den Übersetzer mit Aufgaben, bei denen er voraussichtlich am erfolgreichsten ist, um sicherzustellen, dass Sie jedes Mal einen qualifizierten Linguisten erhalten.
  • QA Unterstützung: Ein Bereich, in dem Smartling nicht funktioniert, ist die Möglichkeit, Tools zur Qualitätsmanagement von Drittanbietern zu integrieren. Dieses Fehlen von Zusammenarbeit ist ein erhebliches Hindernis in einem Lokalisierungsprojekt, daher ist es wichtig, nach einem Unternehmen zu suchen, das diese Programme und Prozesse unterstützen kann.
  • Unterstützung für langfristige Workflows: Einige Projekte werden langfristig sein. Manche haben möglicherweise kein festes Enddatum. Sie benötigen eine Lokalisierungsmanagementplattform, die mit allen langfristigen Programmen funktionieren kann. Obwohl Smartling dies anbietet, liegt es in einer höheren Preiskategorie als sein Standarddienst.
  • API-Zugriff: Dies ist eine weitere Funktion, die Smartling anbietet - gegen Aufpreis. API-Zugriff mit einer Befehlszeilenschnittstelle ist ein wesentlicher Bestandteil des Übersetzungsprojektmanagements und sollte als Standardbestandteil des Pakets enthalten sein.

Bureau Works bietet all diese zusätzlichen Funktionen und ist somit eine ideale Alternative zu Smartling. Die Verbesserungen unserer Plattform sind nicht auf Strings ausgerichtet. Sie behandeln die Lokalisierung als Ganzes und konzentrieren sich nicht nur auf die Übersetzungskomponente. Jeder, der ein Übersetzungsprojekt jeglicher Komplexität verwaltet hat, weiß, dass eine End-to-End-Lösung entscheidend ist, um nicht nur die Qualität der Übersetzung, sondern auch den Gesamt-ROI zu erhalten. Wenn Sie einen umfassenden Ansatz für das Management von Übersetzungsinhalten wünschen, ist Bureau Works eine echte Alternative zu nahezu jeder Plattform auf dem Markt.

Bureau Works ist eine ausgezeichnete Alternative zu Smartling für Organisationen jeder Größe. Für weitere Informationen,kontaktieren Sie unser Team.

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support