Come valutare le alternative a Smartling per le vostre esigenze di localizzazione
Se stai cercando alternative a Smartling, è probabile che tu stia cercando di riorientare il tuo progetto di localizzazione in modo olistico. Vuoi andare oltre la semplice traduzione di stringhe per trovare qualcosa che fornisca assistenza alla tua attività in modo più completo. Non desideri solo risultati di traduzione affidabili. Vuoi risultati che migliorino direttamente i tuoi profitti. Questo non vuol dire che Smartling sia una scelta sbagliata. È un programma ben progettato, basato su cloud, che offre molte caratteristiche intuitive. Quando si tratta di gestione delle traduzioni, è leader del settore. Tuttavia, quando si analizzano i suoi componenti, ci sono casi in cui le alternative a Smartling possono essere una scelta migliore.
Pro e contro di Smartling
Smartling è stato inizialmente sviluppato come un'app e un Traduttore di stringhe web. Quelle radici rimangono, ed è lì che si concentrano la maggior parte delle caratteristiche e dei miglioramenti. Ecco alcuni pro e contro di Smartling da considerare:
Pro di Smartling:
- Memoria di traduzione: Tutti i lavori sono salvati per permettere all'azienda di costruire un database di frasi e raccomandazioni comunemente usate e di incorporarli in una memoria di traduzione intelligente (TM). Smartling supporta anche glossari aziendali e lessici per feed nel TM e migliorarlo.
- Consigli per il flusso di lavoro basato su TM: La TM viene utilizzata per guidare i linguisti mentre completano stringhe di contenuto, il che migliora la qualità e crea coerenza.
- Routing automatico della traduzione: I progetti sono assegnati automaticamente, risparmiando tempo ai manager nella valutazione e selezione dei linguisti per i progetti.
- Integrazioni: Smartling brilla quando si tratta di integrazioni. Offrono Connettori per i principali strumenti CMS come Drupal, Site Core e Adobe CQ, tra gli altri. Offrono anche assistenza per programmi di marketing standard e supporto per cartelle di scambio ospitate come Box, Dropbox, Google Drive e OneDrive.
Contro di Smartling:
- Incentrato sulle stringhe: Le stringhe sono solo una parte del quadro nei progetti di traduzione. Devi anche essere in grado di comprendere il contesto in base a quelle stringhe. Smartling è stato progettato per le stringhe e la piattaforma continua a fornire assistenza in questo come obiettivo principale.
- Assistenza Simul-work: Smartling non fornisce assistenza per il lavoro simultaneo su un progetto, il che rappresenta una sfida poiché molto deve essere completato in collaborazione in un progetto di traduzione, specialmente quando si tratta di processi di QA.
- Gestione della terminologia: I campi terminologici in Smartling sono predefiniti. Questo può sembrare, a prima vista, consentire una gestione accurata. Tuttavia, è quella struttura che limita la flessibilità e impedisce l'implementazione di un sistema veramente intuitivo.
- Qualità del traduttore variabile: Sebbene gli incarichi di traduzione siano automatici, la Qualità potrebbe variare poiché si basa su un algoritmo "primo disponibile". Alcuni contenuti potrebbero non soddisfare gli stessi standard di altri a causa della qualità del traduttore variabile.
- Accesso API limitato: L'accesso API con un'interfaccia a riga di comando (CLI) è disponibile solo a determinati livelli di prezzo nel programma di Smartling e non come funzionalità di base.
- Prezzo: Smartling è una delle opzioni più costose per la gestione delle traduzioni, rendendola adatta solo per imprese di medie e grandi dimensioni.
Molte delle debolezze di Smartling sono comuni a tutti i tipi di sistema di gestione delle traduzioni (TMS). Il grosso del programma si concentra su stringhe e traduzioni. Questa strategia può andare bene per semplici conversioni di siti web o app. Quando viene preso in mano da gestori linguistici professionisti che vogliono sfruttare appieno gli asset linguistici critici per un successo finale a lungo termine, cade piatto. Per questo, è fondamentale esaminare le alternative a Smartling che riprendono da dove si interrompe questo programma.
Valutare le alternative a Smartling
Quello che le persone vogliono quando gestiscono progetti di localizzazione è un inizio e una fine chiari. Non si tratta solo del Contenuto. Si tratta del flusso di lavoro e della Qualità del progetto stesso. Se stai cercando alternative a Smartling, allora devi cercare caratteristiche che il programma non offre, tra cui:
- Memoria di traduzione intuitiva: Una TM intuitiva è quella che si sviluppa su se stessa, quindi stai essenzialmente creando un programma di traduzione automatica specifico per la tua azienda. Hai bisogno della capacità di approvare o negare i termini prima che diventino parte di un database ufficiale, collegarli insieme in gruppi semantici e sfruttare la distanza di modifica di Levenshtein per suddividere i dati di qualità nei tuoi progetti.
- Reportistica granulare: Dovresti essere in grado di utilizzare il tuo lavoro di traduzione passato per guidare le tue future decisioni di localizzazione. Sebbene Smartling offra opzioni di reporting, scendere a un livello granulare non è così facile. È necessario essere in grado di esaminare queste informazioni in modo molto dettagliato per prendere decisioni aziendali. Vuoi essere in grado di confrontare, ad esempio, il costo di una traduzione in spagnolo per un manuale tecnico rispetto al traffico che vedi dagli utenti che lo scaricano, lo visualizzano e inviano ticket di assistenza.
- Compiti AI: Gli incarichi linguistici automatici sono un ottimo strumento, ma potrebbero non essere altrettanto utili se ricevi traduttori che non sono familiari con il tuo Marchio o non si integrano con la cultura della tua azienda. L'IA può agire come il tuo braccio di reclutamento esaminando i dati di qualità dei traduttori, la loro esperienza, la storia della tua azienda con loro e altri indicatori principali di una relazione di successo. Quindi, questa IA abbina quel Traduttore a lavori in cui è più probabile che abbia successo, garantendo che tu ottenga un linguista di Qualità ogni volta.
- Assistenza QA: Un'area in cui Smartling non funziona è nella capacità di integrare strumenti di gestione della qualità di terze parti. Questa mancanza di Collaborazione è un ostacolo significativo in un progetto di localizzazione, quindi è fondamentale cercare un'azienda che possa fornire assistenza a questi programmi e processi.
- Assistenza per il flusso di lavoro a lungo termine: Alcuni progetti saranno a lungo termine. Alcuni potrebbero non avere una data di fine definita. Avrai bisogno di una piattaforma di gestione della localizzazione in grado di funzionare con tutti i programmi a lungo termine. Sebbene Smartling offra questo, ha un livello di prezzo più elevato rispetto al suo servizio standard.
- Accesso API: Questa è un'altra funzionalità offerta da Smartling, a un costo aggiuntivo. L'accesso API con una CLI è una parte vitale della gestione dei progetti di traduzione e dovrebbe essere una parte standard del pacchetto.
Bureau Works offre tutte queste caratteristiche aggiuntive, rendendolo un'alternativa ideale a Smartling. I miglioramenti della nostra piattaforma non sono incentrati sulle stringhe. Si occupano della localizzazione nel suo complesso, piuttosto che concentrarsi solo sulla componente di traduzione. Chiunque abbia gestito un progetto di traduzione di qualsiasi complessità sa che una soluzione end-to-end è fondamentale per mantenere non solo la Qualità della traduzione, ma anche il ROI complessivo. Se desideri adottare un approccio totale alla gestione del Contenuto di traduzione, Bureau Works è un'alternativa valida a quasi tutte le piattaforme sul mercato.