¿Qué tan precisa es Google Translate?
¿Qué tan precisa es Google Translate? Esa es la mayor pregunta planteada cuando se trata de decidir si vale la pena usarlo, especialmente cuando los estándares de precisión aumentan cada año mientras que la paciencia para leer contenido mediocre disminuye al mismo tiempo. Cuando se trata de determinar la precisión de Google Translate, se vuelve más complejo que asignar un simple porcentaje de precisión.
Determinar la precisión plantea la pregunta: "¿Qué es la precisión?" Por definición, ser preciso significa estar libre de errores o equivocaciones. Pero en un idioma tan amplio como el inglés, ¿quién determina qué traducciones son incorrectas?
Por ejemplo, supongamos que tradujiste la siguiente frase: "Él le puso una banda en el dedo". Si bien técnicamente preciso, el cliente o consumidor que lea la oración puede considerar que elegir la palabra "banda" en lugar de "anillo" es un error. Este ejemplo demuestra la respuesta a la pregunta de qué tan precisa es Google Translate en 2022, depende del contexto de la escritura.
¿Qué afecta la precisión de Google Translate?
Como mencionamos anteriormente, el factor más importante para determinar la precisión de Google Translate en tu caso depende del contexto de tu contenido. Google Translate funciona mejor para textos largos con estructura de oraciones simples.
Usar texto estandarizado y no coloquial te dará la mejor oportunidad de recibir una traducción automática bastante precisa. Cuanto más contexto se proporcione en las oraciones estandarizadas, más precisa será la traducción. Por ejemplo, la palabra "liability" tiene varios significados diferentes. Sin contexto adicional relacionado con el uso de la palabra, Google Translate puede no elegir la definición correcta para tu contenido.
Otro factor que afecta la precisión de Google Translate es la cantidad de datos disponibles para el idioma que estás traduciendo. Cuanto más datos haya, mayor será la probabilidad de precisión. Si bien la mayoría del contenido de internet está en inglés, el alemán solo aparece en el 2% de las páginas web. Esta discrepancia haría que Google Translate tenga más dificultades para darte una traducción al alemán altamente precisa. El siguiente gráfico muestra cómo el contexto y los cambios en los datos pueden afectar la precisión de Google Translate:
Al utilizar Google Translate con contenido técnico y simple adecuado para obtener un resultado más preciso, los porcentajes de precisión pueden acercarse al 90%, lo que requiere solo un 10% de edición para obtener una traducción de alta calidad. El problema es que el 10% podría fácilmente hacer que el contenido sea incomprensible y generalmente requiere un experto en la materia que sabe exactamente qué necesita ser cambiado en el contexto. Por eso los mejores resultados suelen lograrse combinando la traducción automática y humana.
Utilizando Google Translate como un recurso
En Bureau Works, no utilizamos Google Translate como único traductor. Lo combinamos con Microsoft Translator para una primera ronda de traducción, seguida de la edición realizada por un lingüista experto que comprende el contexto y qué cambios deben realizarse, y revisiones de calidad exhaustivas para garantizar el mayor nivel de precisión posible. Entendemos que la precisión no es un concepto simple y blanco y negro en el lenguaje.
Cuanto más evoluciona la comunicación, más complejo se vuelve el estándar de precisión. También sabemos que nuestros lingüistas necesitan evolucionar con ello para enfrentar desafíos como la neutralidad de género, los homónimos, etc., y asegurarse de que el contenido traducido cumpla con los estándares de su negocio. Nuestra definición de precisión es proporcionar una localization management platform que asegure que cierto contenido esté libre de errores y que sea comprendido y disfrutable para cualquier nuevo mercado.
Bureau Works proporciona una plataforma robusta que se centra en la precisión y el éxito sin complicaciones. Contacta a nuestro equipo hoy mismo para aprender cómo nuestras soluciones pueden ayudarte.