Technologie

À quel point Google Translate est-il précis?

À quel point Google Translate est-il précis? C'est la plus grande question posée lorsqu'il s'agit de décider s'il vaut la peine d'utiliser, surtout lorsque les normes de précision augmentent chaque année tandis que la patience pour lire un contenu médiocre diminue en parallèle.
Gabriel Fairman
2 min
Table des matières

À quel point Google Translate est-il précis? C'est la plus grande question posée lorsqu'il s'agit de décider s'il vaut la peine d'utiliser, surtout lorsque les normes de précision augmentent chaque année tandis que la patience pour lire un contenu médiocre diminue en parallèle. En ce qui concerne la détermination de l'exactitude de Google Translate, cela devient plus complexe que d'attribuer un simple pourcentage d'exactitude.

Déterminer la précision pose la question: "Qu'est-ce que la précision?" Par définition, être précis signifie être exempt d'erreurs ou de fautes. Mais dans une langue extrêmement vaste comme l'anglais, qui détermine quelles traductions sont erronées ?

Par exemple, supposons que vous ayez traduit la phrase suivante : "Il a mis un anneau à son doigt." Bien que techniquement exact, le client ou le consommateur qui lit la phrase peut considérer le choix du mot "bande" plutôt que "bague" comme une erreur. Cet exemple démontre la réponse à la question de savoir à quel point Google Translate est précis en 2022 - cela dépend du contexte de l'écriture.

Quels sont les facteurs qui influent sur la précision de Google Traduction ?

Comme nous l'avons indiqué ci-dessus, le facteur le plus important pour déterminer la précision de Google Translate dépend du contexte de votre contenu. Google Translate fonctionne mieux pour les textes longs avec une structure de phrase simple.

Utiliser un texte standardisé et non familier vous donnera la meilleure chance d'obtenir une traduction automatique assez précise. Plus le contexte est donné dans les phrases standardisées, plus la traduction sera précise. Par exemple, le mot "liability" a plusieurs significations différentes. Sans contexte supplémentaire lié à l'utilisation du mot, Google Translate peut ne pas choisir la bonne définition pour votre contenu.

Un autre facteur qui affecte la précision de Google Traduction est la quantité de données disponibles pour la langue que vous traduisez. Plus il y a de données, plus la probabilité de précision est élevée. Alors que la plupart du contenu internet est en anglais, l'allemand n'apparaît que dans 2% des pages web. Cette disparité rendrait plus difficile pour Google Traduction de vous donner une traduction allemande très précise. Le tableau suivant montre comment le contexte et les modifications des données peuvent affecter la précision de Google Traduction:

Lors de l'utilisation de Google Translate avec un contenu technique et simple adapté à un résultat plus précis, les pourcentages de précision peuvent atteindre près de 90%, ne nécessitant que 10% d'édition pour une traduction de haute qualité. Le problème est que 10% pourrait facilement rendre le contenu incompréhensible et nécessite généralement un expert du sujet qui sait exactement ce qui doit être modifié dans le contexte. C'est pourquoi les meilleurs résultats sont généralement obtenus en combinant la traduction automatique et humaine.

Utilisation de Google Translate comme un atout

Chez Bureau Works, nous n'utilisons pas Google Translate comme seul traducteur. Nous le combinons avec Microsoft Translator pour une première phase de traduction, suivie d'une édition effectuée par un linguiste expert qui comprend le contexte et les modifications à apporter, ainsi que des examens approfondis de qualité pour garantir le niveau de précision le plus élevé possible. Nous comprenons que la précision n'est pas un concept simple et binaire en matière de langage.

Plus la communication évolue, plus la norme de précision devient complexe. Nous savons également que nos linguistes doivent évoluer avec cela pour relever des défis tels que la neutralité de genre, les homonymes, etc., et s'assurer que le contenu traduit respecte les normes de votre entreprise. Notre définition de l'exactitude est de fournir une plateforme de gestion de la localisation qui garantit que certains contenus sont exempts d'erreurs et qu'ils sont compris et appréciés dans tout nouveau marché.

Bureau Works fournit une plateforme robuste qui se concentre sur la précision et le succès sans tracas. Contactez notre équipe dès aujourd'hui pour découvrir comment nos solutions peuvent vous aider.

Libérez la puissance de la glocalisation avec notre système de gestion de traduction.

Libérez la puissance de la

stème de gestion de traduction.

Commencer
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite