Tecnologia

Quanto è accurato Google Translate?

Quanto è accurato Google Translate? Questa è la domanda più grande posta quando si tratta di decidere se vale la pena usarlo, specialmente quando gli standard di accuratezza aumentano ogni anno mentre la pazienza per leggere Contenuto di bassa qualità diminuisce di pari passo.
Gabriel Fairman
2 min
Sommario

Quanto è accurato Google Translate? Questa è la domanda più grande posta quando si tratta di decidere se vale la pena usarlo, specialmente quando gli standard di accuratezza aumentano ogni anno mentre la pazienza per leggere Contenuto scadente diminuisce di pari passo. Quando si tratta di determinare l'accuratezza di Google Translate, diventa più complesso rispetto all'assegnazione di una semplice percentuale di precisione.  

Determinare l'accuratezza pone la domanda: "Che cos'è l'accuratezza?" Per definizione, essere accurati significa essere privi di sbagli o errori. Ma in una lingua estremamente ampia come l'inglese, chi determina quali traduzioni sono sbagliate?

Ad esempio, supponiamo che tu abbia tradotto la seguente frase: "Lui le ha messo un anello al dito". Sebbene tecnicamente accurato, il cliente o il consumatore che legge la frase potrebbe considerare la scelta della parola "band" invece di "ring" come un errore. Questo esempio dimostra la risposta alla domanda su quanto sia accurato Google Traduttore nel 2022: dipende dal contesto della scrittura.  

Cosa influisce sull'accuratezza di Google Traduttore?

Come abbiamo affermato sopra, il fattore più grande che determina quanto sarà accurato Google Translate per te dipende dal contesto del tuo Contenuto. Google Traduttore funziona meglio per testi lunghi con una struttura di frasi semplice.

L'uso di testo standardizzato e non colloquiale ti darà la migliore possibilità di ricevere una traduzione automatica abbastanza accurata. Più contesto viene fornito nelle frasi standardizzate, più accurata sarà la traduzione.  Ad esempio, la parola "responsabilità" ha diversi significati. Senza ulteriore contesto relativo all'uso della parola, Google Translate potrebbe non scegliere la definizione corretta per il tuo Contenuto.  

Un altro fattore che influisce sulla precisione di Google Translate è la quantità di dati per la lingua che stai traducendo. Più dati ci sono, maggiore è la probabilità di accuratezza. Mentre la maggior parte del Contenuto internet è in inglese, il tedesco appare solo nel 2% delle pagine web. Questa discrepanza renderebbe più difficile per Google Traduttore fornirti una traduzione tedesca estremamente accurata. Il grafico seguente mostra in che modo le modifiche al contesto e ai dati possono influire sull'accuratezza di Google Translate:

Quando si utilizza Google Translate con contenuto tecnico e semplice adatto a un risultato più accurato, le percentuali di accuratezza possono avvicinarsi al 90%, richiedendo solo il 10% di modifiche per una traduzione di alta qualità. Il problema è che il 10% potrebbe facilmente rendere il Contenuto incomprensibile e di solito richiede un esperto della materia che sappia esattamente cosa deve essere cambiato nel contesto. Ecco perché i migliori risultati si ottengono solitamente combinando la traduzione automatica e umana.  

Utilizzare Google Translate come Risorsa

A Bureau Works, non usiamo Google Translate come unico traduttore. Combiniamo il tutto con Microsoft Traduttore per un primo giro di traduzione, seguito da modifiche effettuate da un esperto linguista che comprende il contesto e quali cambiamenti devono essere apportati e revisioni approfondite della Qualità per garantire il massimo livello di accuratezza possibile. Comprendiamo che l'accuratezza non è un concetto semplice e in bianco e nero nel linguaggio.

Più la comunicazione si evolve, più complesso diventa lo standard di precisione. Sappiamo anche che i nostri linguisti devono evolversi con esso per affrontare sfide come la neutralità di genere, gli omonimi, ecc., e assicurarsi che il contenuto tradotto soddisfi gli standard della tua azienda. La nostra definizione di accuratezza è fornire un sistema di gestione delle traduzioni che garantisca che il Contenuto sia privo di errori e che sia compreso e apprezzato in qualsiasi nuovo mercato.  

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduci due volte più velocemente in modo impeccabile
Inizia
I nostri eventi online!
Unisciti alla nostra community

Prova Bureau Works gratuitamente per 14 giorni

Il futuro è a pochi clic di distanza
Inizia ora
I primi 14 giorni sono a carico nostro
Supporto di prim'ordine