Lançamentos

Mise à jour de juin 2024 de Bureau Works

L’été est là et les choses se réchauffent chez Bureau Works ! Comme toujours, merci de faire partie de notre communauté et de suivre nos mises à jour ! Cela dit, plongeons dans les nouveautés !
Daniel Hickey
8 min
Table des matières

L’été est là et les choses se réchauffent chez Bureau Works! Comme toujours, merci de faire partie de notre communauté et de suivre nos mises à jour ! Cela dit, plongeons dans les nouveautés!

Mise à jour du produit

Nous améliorons constamment notre produit et fournissons plus de fonctionnalités à nos clients!

Au cours des dernières semaines, nous avons remanié l’interface utilisateur et créé une expérience plus conviviale. Cette mise à jour facilite la suppression de projets réalisés par erreur, permet d’ajouter des fichiers .ditamap pour l’automatisation des devis, et bien plus encore!

Consultez les mises à jour individuelles ci-dessous 👇

Mise à jour de l’interface utilisateur

Nous avons rendu l’interface utilisateur plus conviviale et intuitive.

Suppression du projet

Cela vous permet de supprimer des projets créés par accident ou des projets dont vous n’avez plus besoin, ce qui vous aide à rester organisé. De plus, nous l'avons rendu confirmé par type pour que vous ne supprimiez pas accidentellement les projets en cours !

Remplacer l’étiquette AI par l’étiquette CS (sensible au contexte)

Uniformiser le nom « CS » sur l’ensemble de la plateforme afin de permettre une meilleure compréhension des mécanismes qui sous-tendent les traductions proposées.

Ajouter la prise en charge des fichiers .ditamap pour l’automatisation des citations

Ajoutez des fichiers .ditamap à la liste des fichiers autorisés pour l’automatisation des devis. Augmentez le nombre de types de fichiers dont les flux de travail peuvent être entièrement automatisés.

Dernières nouvelles

Maintenant que vous êtes au courant des mises à jour de nos produits, consultez les dernières nouvelles de notre entreprise !

Données

Nous avons étudié 4,3 millions de segments traduits sur 17 paires de langues, et ce que nous avons trouvé était époustouflant. Lorsqu’il est mesuré par TER (Translation Error Rate), la traduction contextuelle de Bureau Works est 22 % plus efficace que la traduction neuronale.

Pour comprendre nos résultats, consultez notre présentation des résultats et le compte-rendu de l'expérience de notre PDG Gabriel Fairman !

LSP en vedette

Les utilisateurs adorent déjà Bureau Works, et il est utilisé pour des projets grands et petits ! Nous avons été très heureux d’apprendre comment Bureau Works a changé la traduction, et nous voulons mettre en lumière certains de nos utilisateurs !

Ce mois-ci, nous mettons en lumière Shift Languages, une agence de traduction basée en Argentine qui utilise Bureau Works, donne des formations de traducteurs et fournit des services de classe mondiale en anglais, espagnol et portugais.

Voici un extrait de notre article sur Shift Languages :

« Lorsque nous avons commencé en tant que traducteurs, nous pensions que l’utilisation de la traduction automatique faisait de nous de mauvais traducteurs. De mauvaises personnes, même », déclare Antonella Speroni de Shift Languages. « Mais nous voulions nous élever les uns les autres en tant que traducteurs, pas nous rabaisser. »

C’est la volonté de créer une agence axée sur les personnes et positive envers la technologie, qui fournit des traductions de qualité supérieure dans tous les domaines, qui a réuni Speroni et son ancienne camarade de classe, Julieta Olivero, pour fonder Shift Languages.

Pour en savoir plus sur la façon dont ce duo puissant est à l’avant-garde des prestataires de services linguistiques technologiques, consultez l’article complet ici

Pour en savoir plus ou pour devenir un LSP ou un Freelance de Bureau Works, contactez danielh@bureauworks.com en indiquant « LSP en vedette » ou « Traducteur en vedette » dans la ligne d’objet.

Ateliers

Apprendre un nouveau logiciel, c’est nul. Nous le savons. Même avec une excellente interface utilisateur et une base de connaissances bien fournie, il faut encore un peu de temps pour apprendre à utiliser Bureau Works à son plein potentiel.

C’est pourquoi nous proposons constamment des ateliers en direct sur la façon de l’utiliser avec notre directeur des produits et des opérations, Jamil !

Ces ateliers sont l’occasion idéale d’apprendre auprès d’un expert et d’obtenir des réponses à toutes vos questions !

Découvrez le prochain atelier ici.

Fusion des esprits

Wada’a Fahel est l’une des plus grandes superstars de la localisation, mais elle n’a pas grandi en voulant être une leader du LOC.

Comme tant d’autres des meilleurs et des plus brillants de LOC, elle s’est frayé un chemin dans l’industrie, puis a grimpé jusqu’au sommet.

Rejoignez Wada’a et l’animateur de Merging Minds Javi Diaz pour discuter de l’histoire de Wada’a et de la façon dont elle est passée d’une petite entreprise italienne à certaines des plus grandes entreprises du monde comme Harley Davidson et Zendesk.

Libérez la puissance de la glocalisation avec notre système de gestion de traduction.

Libérez la puissance de la

stème de gestion de traduction.

Commencer
Daniel Hickey
Head of Content at Bureau Works
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite