Alors que l’été se poursuit, nous sommes ravis de partager certaines des dernières mises à jour et améliorations chez Bureau Works!
Merci de faire partie de notre communauté et de suivre nos développements. Plongeons dans les nouveautés!
Gestion du glossaire via Kanban
Qui n'aime pas les Kanbans ? Le sentiment de déplacer des cartes dans le champ « terminé » est suffisant pour exciter n’importe qui ! Nous avons ajouté une fonction de tableau Kanban pour faire la transition des termes pour l’approbation du glossaire.
Connecteur Contentful + Mises à jour de la mémoire de traduction
Il y a quelques semaines, nous avons finalisé notre connecteur entre Bureau Works et Contentful. Désormais, vous pouvez gérer les traductions directement dans Contentful sans avoir à passer à notre TMS. De plus, les modifications apportées dans Bureau Works peuvent être automatiquement déployées dans Contentful, ce qui permet de maintenir votre contenu à jour dans toutes vos langues.
Plus récemment encore, nous avons mis à jour la façon dont Contentful se connecte à votre mémoire de traduction. Les modifications apportées dans Contentful sont désormais envoyées à Bureau Works pour être insérées dans la mémoire de traduction.
Extension des capacités en marque blanche (personnalisez votre e-mail avec votre logo, vos couleurs, et plus encore)
Nouvelle fonctionnalité de personnalisation des e-mails pour améliorer la communication de la marque grâce à des e-mails sur mesure. Cette fonctionnalité fournit un modèle standardisé qui vous permet de personnaliser les éléments clés et de marquer votre marque en blanc, en veillant à ce que chaque e-mail s'aligne parfaitement avec votre identité.
Cette fonctionnalité est parfaite pour les prestataires de services linguistiques et les agences qui souhaitent établir une identité de marque claire et cohérente dans chacune de leurs communications.
Une mise à niveau complète pour améliorer votre expérience
Nous sommes heureux d’annoncer que CloudFront, un réseau de diffusion de contenu d’AWS, a été ajouté à notre environnement de production. Cet ajout a considérablement amélioré les performances de notre plateforme en mettant en cache le contenu, tel que les vidéos web et d'autres médias, plus près des utilisateurs du monde entier.
Plus d’informations pour les traducteurs
Les traducteurs peuvent désormais voir le pourcentage de correspondance de recherche approximative directement à partir de l’onglet Recherche TM, ce qui leur permet de mieux comprendre les correspondances de traduction.
Plus besoin de se soucier des polices
Nous avons introduit la possibilité de forcer des polices spécifiques dans les documents MS Office lors du téléchargement de traductions. Par exemple, si le fichier source utilise Times New Roman, vous pouvez maintenant définir le fichier cible pour qu'il utilise Arial.
Nouvelles Notifications
- Les chefs de projet et les contacts recevront des notifications concernant les mises à jour de l’état du projet.
- Les fournisseurs recevront des notifications par e-mail sur les tâches qui leur sont assignées et lorsque les tâches précédentes sont terminées.
Plus de flexibilité dans l'approbation des projets
L'approbation du projet avec des coûts calculés nuls est maintenant activée. Cela signifie que vous avez plus de flexibilité dans l’approbation des projets, pas moins ! Désormais, les clients avec une correspondance de 100% ou ceux qui souhaitent supprimer des coûts peuvent approuver des projets avec une valeur nulle.
Analyse pré/post du fichier journal
Il y a une controverse dont vous êtes probablement au courant : Payez les traducteurs en fonction de l’analyse préalable ou postérieure. Bureau Works vous permet de faire l’un ou l’autre ! Nous avons introduit la possibilité d’émettre des fichiers journaux de pré-analyse et de post-analyse, ce qui vous permet de configurer des budgets basés sur la pré ou la post-analyse au niveau du compte et de l’unité.