Meilleures Pratiques

Personnalisation de la gestion de votre projet de traduction et de votre flux de travail

Lorsque nous éliminons notre concentration sur la sécurité de l'emploi et, à la place, adoptons une approche axée sur les solutions, nous pouvons créer un flux de travail fluide et efficace qui rend les projets plus faciles et meilleurs pour tous les participants.
Gabriel Fairman
2 min
Table des matières

La chose ironique à propos d'être chef de projet est que si vous faites votre travail bon, vous vous rendez obsolète. Malheureusement, c'est souvent cette peur de devenir une ressource redondante qui pousse les responsables de la localisation à éviter les nouvelles idées innovantes de gestion de flux de travail. Au lieu de cela, ils s’en tiennent à de vieilles normes éculées pour la gestion de leurs projets de traduction qui bloquent les progrès. Chaque entreprise souhaite que ses employés fassent plus avec moins d’argent.

Tout l’objectif du chef de projet est centré sur ce fait. Lorsque nous éliminons notre concentration sur la sécurité de l'emploi et, à la place, adoptons une approche axée sur les solutions, nous pouvons créer un flux de travail fluide et efficace qui rend les projets plus faciles et meilleurs pour tous les participants. Ce type de compétence garantira que les managers responsables de la localisation n'auront jamais à s'inquiéter de leur valeur pour l'Organisation.

Erreurs courantes dans la gestion de projet de traduction

Des idées fausses courantes amènent les chefs de projet à faire des erreurs lorsqu'il s'agit de personnaliser leur flux de travail. Ils peuvent être entraînés dans trois pièges classiques :

Trop personnaliser

La personnalisation peut être un grand mot à la mode en ce moment, mais cela peut amener les gens à aller un peu trop loin. Oui, c'est bien d'avoir un programme conçu spécifiquement pour votre Organisation, mais vous devez également considérer ce qui se passe en cas d'expansions ou d'ajouts. Si votre stratégie de localisation est tellement personnalisée qu’il n’y a aucun moyen de l’adapter aux besoins émergents, alors vous êtes allé trop loin dans la personnalisation de l’expérience. En règle générale, cela se produit lorsque le créateur se concentre trop sur une plateforme spécifique. Par exemple, vous pourriez créer quelque chose qui est parfaitement optimisé pour les applications mobiles spécifiques à votre organisation, mais ensuite, lorsque vous souhaitez intégrer Kentico ou AEM ou quelque chose de similaire, vous trouvez que c'est trop axé sur les applications mobiles pour effectuer la transition.

Création de systèmes segmentés

Les systèmes trop segmentés sont souvent le résultat d'une personnalisation excessive. Vous créez une stratégie tellement axée sur une plateforme spécifique que vous devez mettre en œuvre la totalité de nouveaux systèmes pour les autres. Bientôt, ça s’accumule. Tous les produits logiciels fonctionnent de manière spécifique, que les employés doivent apprendre et respecter. Cela augmente le risque d’erreurs et les dépenses augmentent. Souvent, les choses que nous faisons pour essayer de simplifier les processus les rendent beaucoup plus compliqués dans l’ensemble. Toute étape qui crée des silos d'information, que l'information soit restreinte à un certain département ou à une plateforme, augmente le risque de dépenses supplémentaires.

Se concentrer trop sur les fonctionnalités

« Riche en fonctionnalités » est une expression positive dans l'industrie de la gestion des flux de travail, mais les fonctionnalités ne créent pas un flux de travail efficace. Ce n’est pas parce qu’un système peut intégrer tous les programmes de Drupal à Zendesk qu’il est automatiquement un précurseur. L'un des grands problèmes avec ces programmes riches en fonctionnalités est qu'ils créent le même niveau de ségrégation qu'un tas de programmes séparés le ferait. Les individus doivent encore suivre différents processus pour accomplir une tâche donnée, rendant ces fonctionnalités plus compliquées qu'elles ne le valent.

Clés du succès dans la gestion des flux de travail de localisation

Un flux de travail de localisation réussi est clair et centralisé. Il prend en compte tous les types de Contenu dont votre Organisation a besoin pour garantir un système optimisé et rationalisé. Plus précisément, vous devriez vous concentrer sur les programmes qui :

Automatisez les bons éléments

Souvent, les systèmes de traduction et de localisation que nous choisissons se concentrent sur le début et la fin du processus sans faciliter la production réelle de Contenu. Automatisation intelligente garantit qu'une machine accomplit les tâches qui sont des pertes de temps inutiles et qui nécessitent peu d'apport subjectif. Cela permet aux traducteurs et aux chefs de produit de se concentrer sur les aspects plus subjectifs de la traduction et de la localisation que les machines ne peuvent pas gérer. L'automatisation intelligente fonctionne au milieu d'un projet, ainsi qu'au début et à la fin.

Responsabilité intégrée

Un programme optimisable est une nécessité dans la gestion de flux de travail en raison de l'effet domino. Si une personne fait quelque chose de mal au début du processus, toutes les étapes ultérieures s’appuieront sur ce produit défectueux. Au moment où il atteint la fin de son voyage, le produit sera rempli d'erreurs difficiles à corriger. La responsabilité engendre la Qualité. Lorsque quelqu’un doit approuver son travail, il est beaucoup plus susceptible de faire un effort supplémentaire pour s’assurer qu’il est parfait. Tout système de gestion de flux de travail solide doit inclure un niveau de transparence qui montre qui a géré quoi et quand. Cela permet à votre équipe de détecter les erreurs tant qu'elles sont encore réparables.

Concentrez-vous sur les solutions, pas sur les fonctionnalités

Un système idéalement personnalisé est optimisé en fonction des points de douleur dans votre organisation. Cela ne doit pas être confondu avec la richesse des fonctionnalités. Les fonctionnalités créent souvent plus de problèmes qu'elles n'en résolvent. Les Solutions garantissent que les petits problèmes au sein d'un système sont automatisés et rationalisés. Un bon exemple vient de la question de responsabilité : Dans un programme idéal, les actions entreprises dans un système spécifique sont horodatées et paraphées en fonction des informations d’identification de l’utilisateur.

Ceci est la gestion de la qualité automatisée—dans le sens où personne n'a réellement besoin d'appuyer sur des boutons pour le suivi ou de faire des efforts supplémentaires pour approuver des actions—et cela résout le problème de responsabilité avec une solution fiable et rationalisée. Le gestionnaire qui sait personnaliser les flux de travail pour la gestion de leur projet de traduction n'aura jamais à s'inquiéter de la sécurité de l'emploi. La capacité à rationaliser le travail sera toujours très demandée. En veillant à ce que votre processus évite les erreurs courantes et adopte les meilleures pratiques, vous pouvez créer une gestion de flux de travail qui rend l'Organisation plus rentable et propice à l'expansion vers de nouveaux marchés.

Libérez la puissance de la glocalisation avec notre système de gestion de traduction.

Libérez la puissance de la

stème de gestion de traduction.

Commencer
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite