Meilleures Pratiques

Meilleures pratiques d'internationalisation avec React

L'internationalisation de React est une fonctionnalité basée sur i18next, qui a été conçue pour fournir un support au-delà des bases de la mise en forme et des changements de langue lors de la traduction des applications.
Gabriel Fairman
2 min
Table des matières

L'internationalisation de React est une fonctionnalité basée sur i18next, qui a été conçue pour fournir un support au-delà des bases de la mise en forme et des changements de langue lors de la traduction des applications.

Son slogan est "apprendre une fois, traduire partout", ce qui lui permet de fonctionner avec une large gamme de plateformes. L'internationalisation de React se concentre sur la traduction des applications créées à l'aide de la bibliothèque React.  

De nombreuses applications populaires utilisent React, comme Netflix, Facebook et Instagram. C'est populaire car c'est considéré comme une manière relativement simple mais puissante de créer des interfaces utilisateur robustes en JavaScript. Si vous souhaitez internationaliser une application conçue avec React, alors vous devrez mettre en œuvre l'internationalisation de React.

Les bases de l'internationalisation de React

Avant de plonger dans les détails de l'internationalisation de React, il est important de comprendre la différence entre cette stratégie et une autre stratégie de traduction couramment discutée - la localisation.

L'internationalisation

L'internationalisation est le processus de préparation d'un produit pour n'importe quel marché plutôt que de cibler un seul. C'est considéré comme la stratégie globale. Par exemple, lorsqu'on pense aux applications mobiles, l'internationalisation consisterait à établir le cadre pour prendre en charge les devises étrangères, les caractères et autres informations qui varient selon la localisation.

Localisation

La localisation est la stratégie technique visant une langue spécifique. Cela implique toutes les étapes que vous devrez suivre pour traduire une application, comme l'importation et l'exportation des chaînes de caractères à traduire et la reconstruction de l'application une fois la traduction terminée. Étant donné que React est une option si populaire pour le développement de l'interface utilisateur, il est nécessaire d'avoir un support spécifique à l'internationalisation et à la localisation. Il a été développé par l'équipe de Facebook mais est ouvert à l'utilisation par presque tout le monde. Son composant d'internationalisation est basé sur un autre framework - i18next. Pour les applications mobiles, l'internationalisation de React peut aider avec trois composants spécifiques :

  • Détection de localisation: Le programme peut comprendre l'emplacement de l'utilisateur et ajuster l'application affichée en fonction de cette zone spécifique.
  • Mise en forme: Cela concerne la traduction des composants spécifiquement liés à l'interface utilisateur, tels que les titres, les symboles, les icônes, les couleurs et plus encore.
  • Contenu spécifique à l'emplacement : Le contenu qui variera en fonction des régions, comme les devises, les heures, les dates et même les formats de clavier, est abordé dans ce segment.

Avoir un soutien dans ces trois domaines contribue grandement à la mise en place d'un programme solide sur les marchés étrangers. Bien que l'internationalisation de React soit un framework puissant, il n'est pas sans limites. La prise en charge des langues avec plusieurs pluriels peut être difficile, tout comme la gestion du texte bidirectionnel. Il est également sujet à des problèmes lorsque les images contiennent du texte, il peut donc être plus sage de le supprimer des graphiques avant la traduction. Mis à part cela, les meilleures pratiques se concentreront sur les mêmes composants dans toute stratégie de traduction d'application.

Meilleures pratiques pour l'internationalisation de React

L'internationalisation de React est simplement un framework, donc il ne résoudra pas les problèmes de codage ou de traduction. En conséquence, bon nombre des meilleures pratiques suivantes découlent de celles utilisées dans tout projet d'internationalisation d'application mobile:

  • Standardiser le code: De nombreux développeurs ont leurs propres méthodes de travail, mais cela ne garantit pas le succès lors de l'internationalisation d'une application car le code doit être cohérent. Cela signifie standardiser le traitement des variables et les normes générales d'écriture. S'assurer d'un point de départ propre vous évitera beaucoup de problèmes ultérieurs lorsque vous passerez à la phase de localisation.
  • Examinez attentivement les options de langue : Bien que l'internationalisation de React puisse prendre en charge un large éventail de langues, des plateformes telles que l'App Store ou Google Play - où vous distribuerez probablement votre application - peuvent ne pas offrir les mêmes options. Il est très important de passer en revue les choix disponibles sur ces chaînes populaires avant toute planification majeure.
  • Construisez un tampon : Les langues peuvent se contracter et se développer lorsqu'elles sont traduites, parfois de manière assez extensive. Considérez le mot allemand 'Streichholzschächtelchen'. Ce monstre de 24 lettres signifie "boîtes d'allumettes" en anglais. Bien que vous n'ayez généralement pas besoin de vous préparer pour des mots aussi longs, il est judicieux d'ajouter une marge de 30% pour tenir compte de l'expansion et de la dilatation du texte.
  • Test et retest: Vous avez besoin d'un processus d'assurance qualité (QA) solide, ainsi que de canaux de retour d'information de la part de vos utilisateurs et développeurs. Un test bêta de votre marché cible peut vous donner une bonne idée de ce qu'ils pensent de l'interface utilisateur et des moyens d'amélioration possibles.
  • Établir une approche de localisation continue : Les applications voient beaucoup de mises à jour. Maintenir ces éléments constants dans toutes les langues n'est pas une tâche facile, surtout lorsqu'on utilise des processus manuels. La mise en place d'une stratégie permettant le déclenchement automatique des tâches et l'importation et l'exportation de contenu facilitera les efforts ici.  

L'internationalisation de React est simplement une bibliothèque qui vous soutiendra dans la traduction de votre produit vers de nouveaux marchés ; elle ne fera pas tout le travail. Vous devrez toujours suivre les meilleures pratiques de base pour préparer votre application aux nouveaux marchés. C'est pourquoi il est judicieux de travailler avec une agence de traduction technologiquement avancée qui est également capable de guider votre stratégie de code.

Bureau Works offre une plateforme qui simplifiera votre processus d'internationalisation React. Contactez notre équipe pour demander une démonstration.

Libérez la puissance de la glocalisation avec notre système de gestion de traduction.

Libérez la puissance de la

stème de gestion de traduction.

Commencer
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite