Meilleures Pratiques

Traduction manuelle vs. Traduction automatique de site web

La traduction automatique de sites web fait beaucoup parler d'elle ces jours-ci.
Gabriel Fairman
2 min
Table des matières

La traduction automatique de sites web fait beaucoup parler d'elle ces jours-ci.

Malheureusement, nous avons constaté que de nombreuses personnes ne comprennent pas ce qu'elle fait ni comment elle est censée fonctionner. Cela peut être un outil extrêmement précieux, à condition de connaître ses limites et de les anticiper. La traduction automatique de sites web peut considérablement améliorer les méthodes de traduction manuelle qui prennent du temps et sont difficiles à maintenir. Cependant, l'introduction de l'automatisation entraînera également certains risques, tels que la possibilité d'erreurs mineures se transformer en catastrophes massives et multilingues. La meilleure façon de l'exploiter est de passer par un processus hybride qui intègre des aspects de traduction automatique et manuelle.Cependant, l'introduction de l'automatisation entraînera également certains risques, tels que la possibilité d'erreurs mineures se transformant en catastrophes massives et multilingues. La meilleure façon de l'exploiter est de passer par un processus hybride qui intègre des aspects de traduction automatique et manuelle. Les avantages et les inconvénients de la traduction manuelle par rapport à la traduction automatique de sites webAvant de passer aux avantages et aux inconvénients de la traduction manuelle par rapport à la traduction automatique de sites web, il est essentiel de définir les deux. La meilleure façon de l'exploiter est par le biais d'un processus hybride qui intègre des aspects de traduction automatique et manuelle. Les avantages et les inconvénients de la traduction manuelle par rapport à la traduction automatique du site webAvant de passer aux avantages et aux inconvénients de la traduction manuelle par rapport à la traduction automatique du site web, il est essentiel de définir les deux méthodes. La méthode manuelle est un processus étape par étape, géré par des humains - vous téléchargez les fichiers et les envoyez à un traducteur. La méthode manuelle est un processus étape par étape, géré par des humains - vous téléchargez les fichiers et les envoyez à un traducteur. Le linguiste les renvoie ; vous les vérifiez puis les téléchargez vous-même. La traduction automatique est un peu plus complexe car elle est souvent utilisée de manière incorrecte de manière interchangeable avec la traduction automatique. Une différence clé est que la traduction automatisée est axée sur le flux de travail. Un connecteur et un code travaillent ensemble pour récupérer le contenu nécessitant des mises à jour. Les tâches sont ensuite déclenchées en fonction des modifications, attribuées aux linguistes et les traductions sont automatiquement téléchargées sur un site web une fois terminées. La traduction automatique utilise un programme informatique comme Google ou Microsoft Translator pour effectuer la mise à jour. Ce n'est pas automatisé, car vous devrez copier/coller le texte et le télécharger vous-même. La manière la plus simple de se souvenir de la différence est que la traduction automatique couvre le flux de travail - les linguistes humains terminent toujours les mises à jour du contenu. La traduction automatique couvre le texte, mais les humains devront toujours gérer le flux de travail manuellement. Lors de la comparaison de la traduction manuelle, automatique et automatique du site web, il y a des avantages et des inconvénients à prendre en compte qui auront un impact sur vos résultats, votre flux de travail et vos processus.

Avantages de la traduction manuelle

Inconvénients du manuel

  • Difficile à gérer: À chaque étape, le chef de projet a de nombreuses tâches de suivi et de traitement telles que la vérification de la qualité, le téléchargement et le téléchargement de documents, et la surveillance du contenu pour les mises à jour nécessaires.
  • Chronophage: Gérer toutes ces tâches est souvent un travail à temps plein qui nécessitera des effectifs et des ressources supplémentaires.
  • Coûts à long terme accrus: Avec l'augmentation du personnel vient une augmentation des coûts. Tout projet manuel interne sera une entreprise coûteuse à long terme.

Machine Pros

Inconvénients de la traduction automatique

  • Basse qualité: Bien que la traduction automatique s'améliore constamment, elle n'est pas idéale pour des tâches complexes telles que la traduction des comparaisons et des métaphores. Les résultats seront décousus, dénués de sens et, dans le pire des cas, offensants ou trompeurs.
  • Applications limitées : La traduction automatique est uniquement appropriée pour les contenus de faible priorité, les tests et autres tâches simples.
  • Inadaptée pour les travaux prioritaires : Des éléments tels que du matériel marketing, ou des documents contenant beaucoup de jargon, comme des documents médicaux ou juridiques, ne conviennent pas à la traduction automatique. Elle peut commettre des erreurs graves, voire dangereuses.

Avantages de la traduction automatique

  • Mises à jour cohérentes : Les processus automatiques garantissent que le contenu est toujours à jour car les tâches sont déclenchées par la découverte de changements.
  • Réduction des coûts à long terme : De nombreuses tâches sont automatisées, vous n'aurez donc pas à vérifier la qualité, à faire un suivi ou à télécharger des documents manuellement.
  • Résultats améliorés: Globalement, les résultats de traduction automatique sont fluides et fournissent un contenu de haute qualité par rapport à d'autres méthodes.

Conséquences automatiques

  • Contrôle limité: L'automatisation retire de nombreuses options de vos mains, car le contenu est analysé et géré par des machines.
  • Erreurs à fort impact: Une petite erreur pourrait se propager dans d'autres langues, devenant exponentiellement plus grave à chaque transition.
  • Coûts initiaux plus élevés: La mise en place d'un système de traduction automatique peut être coûteuse au départ car il faut cartographier de nombreux processus et stratégies avec précision.

Lorsque vous envisagez les avantages et les inconvénients de toutes ces options, il est important de se rappeler que vous pouvez atténuer de nombreux problèmes en combinant les stratégies dans un programme de localisation complet.

Atténuer les problèmes avec un processus de traduction combiné

L'automatisation hybride de la traduction est un processus qui combine à la fois des stratégies automatiques et des méthodes manuelles. Par exemple, vous pouvez déclencher une tâche avec un robot en utilisant l'automatisation. Ensuite, vous examinez et approuvez cette tâche via une stratégie manuelle. En plus de cela, vous pouvez utiliser la traduction automatique comme un outil pour aider les linguistes et améliorer les résultats. La combinaison de ces trois méthodes vous permet de résoudre les problèmes et de profiter des avantages. La traduction automatique de sites web peut être un outil très précieux, mais vous devez être conscient de ses limites. En ajoutant à la fois des aspects de traduction manuelle et de traduction automatique, vous pouvez rationaliser votre flux de travail et éliminer les erreurs. Cette approche combinée garantit une excellente traduction selon un calendrier qui convient à votre organisation.

Bureau Workspropose une traduction automatique de sites web avec la supervision de processus manuels et la simplicité de programmes automatisés.Contactez notre équipepour découvrir nos solutions.

Libérez la puissance de la glocalisation avec notre système de gestion de traduction.

Libérez la puissance de la

stème de gestion de traduction.

Commencer
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite