O que é tradução de site? É uma estratégia avançada de tradução que mantém seu conteúdo atualizado em mercados estrangeiros.
Muitos encaram isso como uma estratégia de curto prazo, onde tentam terceirizar o máximo possível. Embora isso não seja totalmente incorreto, usar as ferramentas incorretas pode resultar em consequências a longo prazo. Essa estratégia requer uma visão abrangente de todo o seu conteúdo, arquitetura do site e recursos para funcionar de forma eficaz. Um esforço mínimo resultará em resultados mínimos, então é essencial evitar selecionar opções que pareçam enganosamente fáceis e fazer sua pesquisa primeiro.
O que é a tradução de site e como os serviços de proxy se aplicam?
A tradução de site engloba todos os passos necessários para tornar seu site acessível em um novo mercado. É uma parte bastante avançada da localização, pois os sites precisam de atualizações e mudanças constantes que exigirão tradução para outros idiomas. Se você estiver atualizando manualmente o conteúdo - tendo engenheiros cortando e colando sequências de texto traduzido - a manutenção será um problema significativo. Mas você também não pode correr o risco de deixar esses sites estrangeiros ficarem para trás; os visitantes formam uma impressão da sua página em menos de um segundo. Por muito tempo, os serviços de proxy foram considerados a melhor opção para manter um site atualizado; envolve uma camada que traduz o conteúdo em tempo real sendo colocada sobre a sua página. O site se torna um espelho da sua página original para garantir que os usuários estrangeiros também possam navegar na sua página no idioma deles. Já que esse processo é tão simples e perfeito, muitas empresas o escolhem como sua estratégia de localização abrangente. No entanto, existem potenciais consequências a serem consideradas ao depender de serviços de proxy, especialmente em relação à flexibilidade, portabilidade e arquitetura do site.
Flexibilidade
Como a tradução ocorre como uma camada sobre o seu conteúdo original, você não pode alterá-la para idiomas específicos. Por exemplo, digamos que seu site de comércio eletrônico ofereça um produto para consumidores na América, mas não esteja disponível para aqueles na China. Não há como omitir esse item no site chinês ao usar serviços de proxy.
Portabilidade
Os serviços de proxy não fornecem arquivos físicos. Como resultado, se você decidir sair da empresa que os fornece, não poderá levá-los com você. Ao longo do tempo, você pode ficar preso em um contrato caro e difícil de escapar. Em muitos casos, a única opção é recriar a estratégia completa.
Arquitetura
Os serviços de proxy não criam páginas separadas do site; eles usam URLs temporárias. Isso cria problemas arquitetônicos no site que são difíceis de resolver. Também não é amigável para a otimização de mecanismos de busca (SEO), já que o Google dá baixa prioridade para URLs temporárias. Isso significa que todo o trabalho que foi feito em uma estratégia inicial de SEO não será traduzido. Os serviços de proxy podem parecer atraentes, mas têm algumas falhas significativas que podem afetar seus resultados a longo prazo. Usá-los é um erro que geralmente leva a grandes obstáculos para as empresas e horas de tempo e receita perdidos. Em vez de optar pela solução fácil do proxy, é melhor fazer um pouco mais de trabalho no início e estabelecer um melhor plano de gerenciamento de localização que irá beneficiá-lo a longo prazo.
Indo além dos proxies: Melhores estratégias de tradução de site
As ferramentas de tradução automática de sites são muito mais úteis para a estratégia de longo prazo do que os serviços de proxy. Essas adotam uma abordagem estruturada de localização contínua, onde seu conteúdo é automaticamente monitorado para alterações e trabalhos são acionados no caso de uma atualização. Para usar um serviço como esse, você precisará realizar algumas etapas preparatórias:
- Estabeleça uma estrutura: Você precisa de uma estrutura de site que espelhe os diretórios que você usa no idioma de origem. Isso fornece um caminho de URL permanente que o Google irá rastrear ao procurar correspondências de palavras-chave em outros idiomas. Além disso, essas páginas permanentes separadas podem ser atualizadas independentemente.
- Use conectores: A maioria dos principais sites como Drupal e WordPress oferecem conectores para plataformas de gerenciamento de localização. Esses são os canais que você pode usar para acionar atualizações no site e estabelecer trabalhos em vários idiomas.
- Mapeamento de SEO: As palavras-chave que funcionam para SEO em inglês podem não ser as mesmas para outros idiomas. Mapeie essas palavras-chave e adicione-as ao seu glossário para que seus linguistas possam incorporá-las ao texto traduzido.
- Selecione uma plataforma de ponta a ponta: Uma plataforma de gerenciamento de localização de ponta a ponta localization management platform permitirá que você contrate linguistas, automatize tarefas e monitore seus resultados. É crucial selecionar um provedor que combine gerenciamento de localização com gerenciamento de negócios para garantir uma solução que permita rastrear seu ROI.
A pergunta "o que é localização?" tem muitas respostas, mas as melhores soluções são construídas em programas estruturados que permitem atualizações e melhorias contínuas. Os serviços de proxy podem ser fáceis no início, mas acabarão custando caro a longo prazo. Ao investir o trabalho antecipadamente, você pode desenvolver um programa tão eficiente quanto um serviço de proxy, sem todas as suas desvantagens. Se você está procurando uma solução melhor de tradução de site,Bureau Workspode ajudar com nossa plataforma robusta e intuitiva.Entre em contato com nossa equipepara saber mais.