Bästa praxis

Expert Digital Marknadsföring Localization: Så här gör du

Vi lever i en digital värld. Det har blivit den största drivkraften för intäkter för många olika branscher.
Gabriel Fairman
2 min
Table of Contents

Vi lever i en digital värld. Det har blivit den största drivkraften för intäkter för många olika branscher. Intäktstillväxten för digitala medier beräknas uppgå till över 414 miljarder dollar år 2025. På grund av detta betyder en webbplats mer än den gjorde för tio år sedan. Det har blivit den centrala platsen som människor använder för att hitta ditt företag och köpa din produkt – särskilt på nya marknader. Det bästa sättet att lyckas med detta för nya marknader är att integrera digitala Marknadsföring-processer på varje marknads modersmål. Lyckligtvis kan vi guida dig genom vad som krävs för att implementera en framgångsrik digital marknadsföringslokaliseringsstrategi.

Vad är digital marknadsföring lokalisering?

Digital marknadsföring lokalisering är att förbereda digitala marknadsföringstillgångar för specifika målgrupper som talar språk annat än engelska. Dessa digitala marknadsföringstillgångar inkluderar:

  • Webbplatsinnehåll
  • E-postmeddelanden
  • Blogginlägg
  • Videor
  • Bilder
  • Ljud
  • Profiler i sociala medier
  • Konsumentengagemangsdata
  • E-böcker eller broschyrer

Varför är det viktigt att dessa tillgångar lokaliseras för nya marknader? Som nämnts tidigare är det det bästa sättet att locka en bredare konsumentbas på den marknaden. Att ha innehåll på en konsuments modersmål är otroligt viktigt för att säkerställa att ditt innehåll resonerar med din målgrupp tillräckligt för att omvandla dem till ditt märke och driva en vinst.

Strategiguiden för hur man lokaliserar digital marknadsföring

Om du undrar hur teknisk du behöver bli med din strategi för lokaliserad digital marknadsföring? Svaret är: extremt tekniskt. Det börjar som ett plattformsdrivet initiativ baserat på ditt innehållshanteringssystem och hur väl det tillåter dig att implementera lokalisering. Ramverket för en framgångsrik och hållbar strategi omfattar följande:

Bestäm ditt lokaliseringsmål.

Tänk djupt på vad du vill ha från lokaliseringsprocessen: ökade försäljningar, ökad innehållsmedvetenhet, större märkesigenkänning, etc.

Bestäm vilka tillgångar som ska inkluderas i projektet.

Vill du inkludera pågående e-postkampanjer, blogginlägg, inlägg på sociala medier eller bara webbplatsens innehåll?

Utvärdera ditt CMS-ramverk.

Varje CMS-plattform (t.ex. WordPress, Adobe Experience Manager osv.) fungerar på olika sätt, och vissa har inbyggda vägar för lokalisering, medan andra kan göra det betydligt svårare. Avgör om ditt CMS kommer att supporta dina lokaliseringsmål utan att kräva överdriven ingenjörskonst.

Planera en specifik lokaliseringsprocess för varje tillgång/språk.

Varje form av innehåll kräver en annan översättningsprocess, och detta varierar också från språk till språk. Denna planering inkluderar att fastställa hur aktiva lokala myndigheter kommer att vara i att skapa eller granska Innehåll.

Säkerställ att verktyg samarbetar med varandra.

Från kopplingar till översättningsminnen och mer, bör varje verktyg och funktion sömlöst integreras i arbetsflödet utan överdriven ingenjörskonst för ökad hållbarhet.

Börja lokalisera innehåll.

Implementera lokaliseringsplanerna och justera ramverket eller strategin efter behov för varje tillgång om problem uppstår.

Planera en lokaliseringsprocess för varje tillgång/språk.

Detta varierar från språk till språk. Detta inkluderar att fastställa hur aktiva lokala myndigheter kommer att vara i att skapa eller granska Innehåll.

Säkerställ att verktyg samarbetar med varandra.

Från kopplingar till översättningsminnen och mer, bör varje verktyg och funktion kunna integreras sömlöst i arbetsflödet utan överdriven ingenjörskonst för ökad hållbarhet.

Börja lokalisera innehåll.

Implementera lokaliseringsplanerna och justera ramverket eller strategin vid behov för varje tillgång om problem uppstår. Även om processen kan ha olika nyanser för olika företag, Skapar denna övergripande strategi en guide för att göra processen så enkel som möjligt.

Varför lokalisering börjar med ramverk

Lokalisering kommer alltid att vara mer komplext än du först föreställer dig. Din webbplatsarkitektur och CMS-plattform för ditt innehåll är det viktigaste för att skapa en hållbar lokaliseringsprocess.

Du bör granska din nuvarande plattform med dina lokaliseringsmål i åtanke för att bedöma om den kan hantera processen effektivt. Ditt nuvarande CMS kan fungera mycket bra för engelska, men det kan bli exponentiellt mer komplext när du lokaliserar till ett annat språk och fördubblar Innehållet. Komplikationerna kommer bara att öka med varje ytterligare språk och varje nytt Innehållstillägg eller Uppdatera. Om du inte har ett CMS som är strukturerat för att support lokalisering, kan det skapa problem med att hantera projektet effektivt och till och med leda till ett slöseri med resurser.

Även när man använder den bästa översättningsbyrån kommer lokaliseringsprocessen att vara fruktansvärd om den arkitektoniska ramen inte är tillräckligt bra. Följande är vanliga CMS-plattformar för digitala marknadsföringstillgångar:

Email

Webbplatser

Bloggande

Sociala medier

  • Konstant kontakt
  • Hubspot marknadsföringshub
  • Salesforce marknadsföring cloud
  • Sendinblue
  • Mailchimp
  • Oracle Eloqua
  • Mapp Cloud
  • Hubspot CMS-hubb
  • Wordpress
  • Pantheon
  • Duda
  • Adobe Experience Manager
  • Drupal
  • Sitecore
  • Wordpress
  • Bloggare
  • Squarespace
  • Tumblr
  • Flyttbar typ
  • Spöke
  • Wix
  • Gator
  • Sprout social
  • Hootsuite
  • Loomly
  • MeetEdgar
  • Skickbar
  • Social Pilot
  • Buffer

Plattformens fördel

Att samarbeta med en plattform för hantering av lokalisering ger dig tillgång till beprövade strategitaktiker för digital marknadsföring och lokalisering – från att bedöma grundläggande arkitektur till att distribuera lokaliserat innehåll.

På Bureau Works förstår vi vikten av att behandla lokalisering som en viktig marknadsföringsmöjlighet som förtjänar ledningens synlighet från början. Vi har förbättrat våra plattformsverktyg och lokaliseringsstrategier för att hjälpa dig optimera konsumentexpansion, ROI, kostnader och tid till marknaden. Och vi tror på att göra det med en transparent arbetsflödesprocess, så att du förstår vad som händer i varje steg på vägen och är så involverad som du vill vara i processen.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support