管理全球业务的软件本地化主要有两种方式:→ 您可以组织您的团队的工作流程,制定流程大纲,聘请语言专家,并创建一个系统,以确保在您进入的所有市场中,所有软件更新都能实现高质量、及时的本地化。
这将是一项艰巨的任务,将占据您的全部注意力——不仅仅是为了一个一次性项目,而且是为了您产品的长寿命→另一种选择是与已经运行的系统集成,并且该系统已经被磨砺以实现最大的效率和透明度。
与其花几年时间考虑流程图,也不用找人来用各种语言对你改编的产品进行质量保证,你可以利用自动化流程,把翻译和质量管理留给本地化专家。通过外包本地化这一复杂任务,您的团队可以将他们的技能、知识和时间应用于关键战略和产品开发,这是这一波全球扩张的潜在动力。
为什么要外包您的软件本地化管理?
如果你不把项目交给专家,风险是什么?
即使您和您的组织都对惩罚贪得无厌,仍然有令人信服的理由外包您的本地化。 坦率地说,如果认为您将在内部构建整个本地化引擎并能够管理可扩展性、质量保证和招聘,那就太鲁莽了。 语言专家很难找到。 当你遇到不可避免的障碍时,你可能会放大问题:
- 放慢发布日期。 当您无法维护及时的本地化工作流,更不用说扩展到其他市场,或者当本地化工作与开发工作不协调时,您一定会错过发布日期,感受到整个组织的压力,并让那些等待的市场失望。
- 重新做工作。 专家需要翻译记忆库、术语库和风格指南等资源才能保持一致的标准和术语。 例如,如果您不认真跟踪已批准的翻译,译员很可能会一再重新翻译单词和短语。 您将失去提高效率、一致性和整体质量的机会。 您不必要地浪费了时间和资源。
- 损害品牌。 质量问题(例如术语不一致、翻译不佳和文化失礼)可能会塑造对您品牌的负面看法,这种看法很难摆脱。
- 法律问题。 某些市场可能有关于客户服务、标签和其他您甚至可能不知道的问题的法规。 当您忽视负债时,您会使整个公司处于风险之中,而不仅仅是您的国外市场潜力。
专家知道如何做哪些事情——可能比你做得更好?
除了避免错误和困难的情况外,还有很多积极主动的本地化专家可以做的事情。 简化、自动化和扩展的概念似乎很明显,但是如果没有管理软件本地化的实际经验,您如何真正实现它们呢?
- 精简。 集中资源和工作的能力是一个巨大的好处。 当所有利益相关者都在一个平台上时,他们就会形成一个透明、高效的生态系统,鼓励协作,确保参考资料的更新,并允许管理人员轻松跟踪项目的每一步。
- 自动化。 有时候,电子邮件链让我们想起那个关于换灯泡的老笑话——需要多少人发多少条消息,才能在多少天内让一份内容获得批准?本地化具有实现有效自动化的潜力。 API集成(或者更好的是,将API捆绑到CLI命令中)形成端到端的指挥链,以可靠地导航内容翻译管道。 AI 甚至可以将您的项目与最合格的译员匹配,消除了耗时的项目管理的需要。 人类参与是为了专注于专业内容和解决问题,而不是电子化的机械工作。
- 可扩展性。 一旦您在平台上部署了资产和人员,它就会完美地管理您的生态系统。 您的工作流程可以根据您的特定需求进行定制,然后根据需要进行扩展以容纳更多的翻译人员和专家。 换句话说,该系统扩展以支持全球更多语言。 只要您将工作外包给提供高素质译员和编辑的本地化合作伙伴,他们准备好接受您的品牌,并巧妙地为新的本地受众调整您的产品。 理想情况下,您会使用一个已经嵌入了翻译服务的本地化平台,以便实现端到端的效率。 很酷的自动化技术很好,但如果您需要自己提供翻译人员,那就失败了。
什么是正确类型的本地化合作伙伴?
一旦您决定将本地化任务外包,问题就变成了查找适合您的正确本地化服务提供商。
有很多可供选择,但这并不会让您的搜索变得更容易。让我们首先看一下你不想要的。 管理译员并不容易,而且这也不足以完成工作。 这就是典型的翻译公司所做的。
如果他们正在做与您有更多时间时相同的事情,那么他们就不会增加价值。 事实上,聘请助理可能更经济。 这样你也可能会获得更多的响应能力和责任感。但让我们看看一个更实用的模型。
专门的专家可以平衡您的自动和手动任务,为您提供可衡量的结果,并完全负责。 透明度是这种超高效模式的重要组成部分。 您希望看到正在进行的工作、跟踪其进度、了解谁做了什么——所有这些都无需在多个时刻提出证据请求并等待回复。
一个自动化、集中的平台为您提供了这种能力,同时也允许译员和编辑在不需要长时间等待或复杂路径的情况下,联系方式您或彼此以获取澄清和详细信息。 这个集中式生态系统提高了翻译质量,并整体上加强了您的合作伙伴关系。
如果本地化供应商正在做与您有更多时间时相同的事情,那么他们就没有增加价值。一个集中的平台生态系统可以管理您的软件本地化,提升您的翻译质量,并增强您的本地化投资回报率,这将使外包变得值得。
管理全球业务的软件本地化是别人的工作
有很多理由去爱专家。 最明显的是他们做得很好工作。 与其冒险进入一个全新的领域并通过反复试验来重新发明轮子,不如将时间投入到开发产品并解决高级问题上——这些问题可以充分利用您的独特知识和洞察力。
让本地化专家负责他们特别适合的日常本地化工作。
我们强大且创新的翻译管理系统
The Bureau Works 翻译管理系统 旨在简化复杂的多语言项目,使其在处理多种语言对和主题领域时特别有效。 凭借直观的界面和先进的自动化功能,它为管理多语言大量内容的团队优化了工作流。 该平台的集中式方法允许无缝跟踪,确保从头到尾的一致性、准确性和效率。
客户保留对项目时间表和资源的控制权,节省时间并降低成本。 使用 Bureau Works 翻译管理平台,管理多语言内容变得简单且一体化,无论涉及多少种语言。