Mejores Práticas

Gestión de la localización de software para empresas globales

.Al externalizar la bestia que es la localización, su equipo puede aplicar sus habilidades, conocimientos y tiempo a la estrategia crítica y al desarrollo de productos, el impulso subyacente de esta ola de expansión global.
Gabriel Fairman
2 min
Tabla de contenido

Hay dos formas principales de gestionar la localización de software para negocios globales:→ Puedes organizar el flujo de trabajo de tu equipo, hacer esquemas de procesos, contratar especialistas en idiomas y crear un sistema que garantice una localización de alta calidad y rápida para todas las actualizaciones de software en todos los mercados en los que ingreses.

Será una tarea hercúlea que ocupará toda tu atención, no solo para un proyecto puntual, sino durante toda la vida útil de tu producto.→ La alternativa es integrarse con un sistema que ya esté en funcionamiento y que haya sido perfeccionado para lograr la máxima eficiencia y transparencia.

En lugar de pensar en diagramas de flujo durante años y buscar personas para controlar la calidad de tu producto adaptado en varios idiomas, puedes aprovechar los procesos automatizados y dejar las traducciones y la gestión de calidad en manos de expertos en localización. Al externalizar la tarea de la localización, tu equipo puede aplicar sus habilidades, conocimientos y tiempo a la estrategia crítica y al desarrollo de productos, el impulso subyacente de esta ola de expansión global.

¿Por qué externalizar la gestión de localización de su software?

¿Qué está en juego si no entrega los proyectos a los expertos?

Incluso si tú y tu organización son masoquistas, hay razones convincentes para externalizar tu localización. En pocas palabras, sería imprudente pensar que podrás construir todo el motor de localización internamente y ser capaz de manejar la escalabilidad, el control de calidad y la contratación. Los expertos en idiomas son difíciles de encontrar. Cuando te encuentres con el inevitable obstáculo, corres el riesgo de amplificar el problema:

  • Retrasando las fechas de lanzamiento. Cuando no puedes mantener flujos de trabajo de localización o escalar para mercados adicionales, o cuando los esfuerzos de localización no se llevan bien con los esfuerzos de desarrollo, es inevitable que te pierdas las fechas de lanzamiento, sientas presión en toda tu organización y decepciones a aquellos mercados que están esperando.
  • Hacer el trabajo de nuevo. Se requieren recursos como memorias de traducción, bases terminológicas y guías de estilo para que los especialistas mantengan estándares y terminología consistentes. Por ejemplo, si no se realiza un seguimiento diligente de las traducciones aprobadas, es probable que los lingüistas terminen volviendo a traducir palabras y frases una y otra vez. Se pierden oportunidades de lograr una mayor eficiencia, consistencia y calidad general. Pierde tiempo y recursos innecesariamente.
  • Dañando la marca. Los problemas de calidad, como la terminología inconsistente, la mala traducción y los errores culturales, pueden generar percepciones negativas de su marca que serán difíciles de cambiar.
  • Problemas legales. Es probable que ciertos mercados tengan regulaciones relacionadas con el servicio al cliente, etiquetado y otros problemas de los que quizás ni siquiera estés al tanto. Al ignorar las responsabilidades, pones en riesgo a toda tu empresa, no solo tu potencial en el mercado extranjero.

¿Qué es lo que los expertos saben hacer, probablemente mejor que tú?

Además de evitar errores y situaciones difíciles, hay muchas cosas proactivas que un experto en localización puede hacer. Los conceptos de optimización, automatización y escalabilidad pueden parecer obvios, pero ¿cómo los llevas a cabo sin la ventaja de tener experiencia real en la gestión de la localización de software?

  • Optimización. La capacidad de centralizar recursos y esfuerzos es un gran beneficio. Cuando todos los interesados están en una sola plataforma, forman un ecosistema transparente y altamente eficiente que fomenta la colaboración, garantiza la actualización de material de referencia y permite a los gerentes seguir fácilmente cada paso de un proyecto.
    Automatización A veces, las cadenas de correos electrónicos nos recuerdan al viejo chiste sobre cambiar una bombilla: ¿cuántos mensajes de cuántas personas se necesitan para aprobar un contenido en cuántos días? La localización tiene el potencial de automatización efectiva. A veces, las cadenas de correo electrónico nos recuerdan al viejo chiste sobre cambiar una bombilla: ¿cuántos mensajes de cuántas personas se necesitan para aprobar un contenido en cuántos días? La localización tiene el potencial de automatización efectiva. Las integraciones de API (o mejor aún, las API integradas en comandos de línea de comandos) forman cadenas de comandos de extremo a extremo para navegar de manera confiable por el proceso de traducción de contenido. Incluso la inteligencia artificial puede emparejar tus proyectos con los lingüistas más calificados, eliminando la necesidad de una gestión de proyectos que consume mucho tiempo. Incluso la IA puede emparejar tus proyectos con los lingüistas más calificados, eliminando la necesidad de una gestión de proyectos que consume mucho tiempo. Los humanos se involucran para prestar atención especializada al contenido y resolver problemas, no para hacer trabajo mecánico.

¿Cuál es el tipo correcto de socio de localización?

Una vez que hayas decidido externalizar tus tareas de localización, la pregunta se convierte en encontrar el proveedor de servicios de localización correcto para ti.

Hay muchos para elegir, pero eso no facilita tu búsqueda. Veamos primero lo que no quieres. Domar a los lingüistas no es fácil, y tampoco es suficiente para completar el trabajo. Eso es lo que hace una agencia de traducción típica.

Si están haciendo las mismas cosas que harías si tuvieras más tiempo, no están agregando valor. De hecho, probablemente sería más económico contratar a un asistente. Probablemente también obtendrías más capacidad de respuesta y responsabilidad de esa manera. Pero veamos un modelo más práctico.

Expertos dedicados pueden equilibrar tus tareas automatizadas y manuales para brindarte resultados medibles con total responsabilidad. La transparencia es una gran parte de este modelo súper eficiente. Quieres ver el trabajo que se está realizando, seguir su progreso, saber quién hizo qué, y todo esto sin tener que solicitar pruebas en múltiples momentos y esperar una respuesta.

Una plataforma automatizada y centralizada te brinda esa capacidad, y también permite a los lingüistas y editores contactarte a ti o entre ellos para aclaraciones y detalles sin largas esperas o caminos complicados. Este ecosistema centralizado mejora la calidad de las traducciones y fortalece tu asociación en general.Si un proveedor de localización está haciendo las mismas cosas que harías si tuvieras más tiempo, no están agregando valor. Un ecosistema de plataforma centralizada que gestione la localización de tu software, mejore la calidad de tus traducciones y fortalezca tu retorno de inversión en localización hará que valga la pena externalizar.

Gestionar la localización de software para los negocios globales es trabajo de otra persona

Hay muchas razones para amar a los expertos. Lo más obvio es que hacen un buen trabajo. En lugar de aventurarse en un campo completamente nuevo y reinventar la rueda mediante prueba y error a medida que avanzas, puedes dedicar tu tiempo a desarrollar tu producto y trabajar en los problemas de alto nivel, los problemas que aprovechan al máximo tu conocimiento e intuición únicos.

Deja que los expertos en localización se encarguen de las operaciones diarias de localización para las cuales están especialmente capacitados.

Bureau Works es una plataforma automatizada que ofrece servicios completos de localización diseñados para ser máximamente eficientes y receptivos a sus requisitos individuales. Con integración de API/CLI y tecnología de última generación, brindamos a todos los interesados el apoyo que necesitan para rendir al máximo con una gestión mínima. Contacte a nuestro equipo para obtener más información sobre cómo contratar traducción y localización de alta calidad en un flujo de trabajo automatizado.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito