Melhores Práticas

Gerenciando a Tradução de Software para Negócios Globais

.Ao terceirizar a fera que é a localização, sua equipe pode aplicar suas habilidades, conhecimento e tempo para estratégias críticas e desenvolvimento de produtos - o impulso subjacente para essa onda de expansão global.
Gabriel Fairman
2 min
Tabela de conteúdos

Existem duas maneiras principais de gerenciar a tradução de software para negócios globais:→ Você pode organizar o fluxo de trabalho da sua equipe, fazer esboços de processos, contratar especialistas em idiomas e criar um sistema que garanta uma tradução de alta qualidade e rápida para todas as atualizações de software em todos os mercados em que você atua.

Será uma tarefa hercúlea que ocupará toda a sua atenção—não apenas para um projeto único, mas para a longa vida do seu produto.→ A alternativa é integrar-se a um sistema que já está em operação e foi aprimorado para máxima eficiência e transparência.

Em vez de pensar em fluxogramas por anos e caçar pessoas para testar a qualidade do seu produto adaptado em vários idiomas, você pode aproveitar processos automatizados e deixar as traduções e o gerenciamento de qualidade para os especialistas em localização. Ao terceirizar a fera que é a localização, sua equipe pode aplicar suas habilidades, conhecimento e tempo para estratégias críticas e desenvolvimento de produtos - o impulso subjacente para essa onda de expansão global.

Por que terceirizar a gestão da tradução de software?

O que está em jogo se você não entregar os projetos aos especialistas?

Mesmo que você e sua organização sejam masoquistas, existem motivos convincentes para terceirizar sua localização. Para ser franco, seria imprudente pensar que você vai construir todo o mecanismo de localização internamente e ser capaz de gerenciar escalabilidade, controle de qualidade e contratação. Especialistas em linguagem são difíceis de encontrar. Quando você enfrenta o obstáculo inevitável, você corre o risco de amplificar o problema:

  • Atrasando as datas de lançamento. Quando você não consegue manter fluxos de trabalho de localização pontuais - muito menos escalar para mercados adicionais - ou quando os esforços de localização não estão se integrando bem aos esforços de desenvolvimento, é provável que você perca prazos de lançamento, sinta pressão em toda a sua organização e decepcione os mercados que estão esperando.
  • Fazendo o trabalho novamente. É necessário recursos como memórias de tradução, bases terminológicas e guias de estilo para que especialistas possam manter padrões e terminologia consistentes. Por exemplo, se você não acompanhar diligentemente as traduções aprovadas, é provável que os linguistas acabem retraduzindo palavras e frases repetidamente. Você perde oportunidades de maior eficiência, consistência e qualidade geral. Você desperdiça tempo e recursos desnecessariamente.
  • Danificando a marca. Problemas de qualidade, como terminologia inconsistente, tradução ruim e gafes culturais, podem moldar percepções negativas da sua marca que serão difíceis de superar.
  • Questões legais. Certos mercados provavelmente possuem regulamentações relacionadas ao atendimento ao cliente, rotulagem e outras questões das quais você pode nem estar ciente. Quando você ignora as responsabilidades, você coloca toda a sua empresa em risco, não apenas o potencial de mercado estrangeiro.

Quais são as coisas que os especialistas sabem fazer - provavelmente melhor do que você?

Além de evitar erros e situações difíceis, há muitas coisas proativas que um especialista em localização pode fazer. Os conceitos de otimização, automação e escalabilidade podem parecer óbvios, mas como você realmente os coloca em prática sem a vantagem de experiência real em gerenciamento de tradução de software?

  • Otimização. A capacidade de centralizar recursos e esforços é um grande benefício. Quando todos os interessados estão em uma única plataforma, eles formam um ecossistema transparente e altamente eficiente que incentiva a colaboração, garante a atualização de material de referência e permite que os gerentes acompanhem facilmente cada etapa de um projeto.
  • Automação. Às vezes, as correntes de e-mail nos lembram da velha piada sobre trocar uma lâmpada - quantas mensagens de quantas pessoas são necessárias para aprovar um conteúdo em quantos dias? A localização possui o potencial para automação efetiva. Integrações de API (ou melhor ainda, APIs incorporadas em comandos de CLI) formam cadeias de comando de ponta a ponta para navegar de forma confiável no pipeline de tradução de conteúdo. A IA pode até mesmo combinar seus projetos com os linguistas mais qualificados, eliminando a necessidade de gerenciamento de projetos demorados. Os seres humanos se envolvem para atenção especializada ao conteúdo e resolução de problemas, não para empurrar lápis eletrônicos.
  • Escalabilidade. Uma vez que você tenha seus ativos e pessoal em seu lugar na plataforma, ela gerencia seu ecossistema de forma impecável. Seu fluxo de trabalho pode ser personalizado de acordo com suas necessidades específicas e, em seguida, ele se expandirá para abranger mais tradutores e especialistas conforme necessário. Em outras palavras, este sistema escalona para suportar mais idiomas ao redor do mundo. Isso é, desde que você terceirize para um parceiro de localização que forneça linguistas e editores altamente qualificados, prontos para abraçar sua marca e adaptar seu produto de forma cuidadosa para novos públicos locais. Idealmente, você trabalharia com uma plataforma de tradução que já tenha incorporado serviços de tradução para que você possa impulsionar eficiências de ponta a ponta. A tecnologia de automação legal é legal, mas falha se você precisar fornecer os tradutores você mesmo.

Qual é o tipo certo de parceiro de localização?

Uma vez que você decidiu terceirizar suas tarefas de localização, a questão passa a ser encontrar o provedor de serviços de localização certo para você.

Existem muitas opções para escolher, mas isso não torna sua busca mais fácil. Vamos primeiro olhar para o que você não quer. Lidar com linguistas não é fácil, e também não é suficiente para concluir o trabalho. Isso é o que a típica agência de tradução faz.

Se eles estão fazendo as mesmas coisas que você faria se tivesse mais tempo, eles não estão adicionando valor. Na verdade, provavelmente seria mais econômico contratar um assistente. Você provavelmente obteria mais responsividade e responsabilidade dessa forma também. Mas vamos analisar um modelo mais prático.

Especialistas dedicados podem equilibrar suas tarefas automatizadas e manuais para fornecer resultados mensuráveis com total responsabilidade. A transparência é uma grande parte deste modelo super eficiente. Você quer ver o trabalho sendo feito, acompanhar seu progresso, saber quem fez o quê - e tudo isso sem precisar fazer solicitações de evidências em vários momentos e esperar por uma resposta.

Uma plataforma automatizada e centralizada oferece essa capacidade, e também permite que os linguistas e editores entrem em contato com você ou entre si para esclarecimentos e detalhes sem longas esperas ou caminhos complicados. Este ecossistema centralizado contribui para a qualidade das traduções e fortalece sua parceria como um todo.

Se um fornecedor de localização estiver fazendo as mesmas coisas que você faria se tivesse mais tempo, eles não estão agregando valor. Um ecossistema de plataforma centralizada que gerencia a tradução de seu software, contribuindo para a qualidade de suas traduções e fortalecendo o retorno sobre o investimento em localização, tornará a terceirização valiosa.

Gerenciar a tradução de software para negócios globais é trabalho de outra pessoa.

Há muitas razões para amar os especialistas. O mais óbvio é que eles fazem um bom trabalho. Em vez de se aventurar em um campo completamente novo e reinventar a roda por tentativa e erro, você pode dedicar seu tempo ao desenvolvimento do seu produto e trabalhar nas questões de alto nível - as questões que aproveitam ao máximo seu conhecimento e visão únicos.

Deixe que os especialistas em localização cuidem das operações diárias de localização para as quais eles são especialmente qualificados.

Bureau Worksé uma plataforma automatizada que oferece serviços completos de localização, projetados para serem maximamente eficientes e responsivos às suas necessidades individuais. Com integração de API/CLI e tecnologia de nova geração, fornecemos a todos os interessados o suporte necessário para que possam desempenhar seu melhor com o mínimo de gerenciamento. Entre em contato com nossa equipepara saber mais sobre como você pode contratar tradução e localização de alta qualidade em um fluxo de trabalho automatizado.

Desbloqueie o poder da glocalização com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Desbloqueie o poder da

com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Comece agora
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Webinars

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito