最佳实践

如何用西班牙语说“engine”和其他技术术语

base 一词不是罪魁祸首。 并非总是如此。 有时,罪魁祸首是 TM。 很多时候,是人手缺乏更新,太忙了,无暇介入。 无论如何,词汇表的详细编译和定期维护都是明智的选择。 它也是一种专业的翻译内容管理方法。
Romina C. Cinquemani
8 min
Table of Contents

base 一词不是罪魁祸首。 并非总是如此。 有时,罪魁祸首是 TM。 很多时候,是人手缺乏更新,太忙了,无暇介入。 无论如何,词汇表的详细编译和定期维护都是明智的选择。 它也是一种专业的翻译内容管理方法。   

Scuba Diving inLanguage

“语境、语境、语境”是我大学的一位教授吟唱的。 我们都知道,至少在英语和西班牙语中,单词可以有多种含义。 翻译者的主要工作之一是为每个上下文找出正确的。

让我们深入研究一下汽车领域。 如果我们以“发动机”为例,无论是在汽车领域还是在航空领域,它的意思是“马达”。 然而,在火车的世界里,它可能意味着“机车”或“机器”。

“Torque”的意思是“转矩”,但它也可以翻译为“扭矩”甚至“力矩”。 在这种情况下,这些翻译是同义词。 这是使物体绕轴旋转的力。

__wf_reserved_inherit

相同的结尾,不同的翻译

“Crankshaft”的意思是“cigüeñal”,但当然,它与鹳(“cigüeña”)无关。

“Camshaft”真的很难猜。 你必须知道这个,因为它在西班牙语中完全不同。 它的意思是“凸轮轴”。 它是一种使发动机气门在正确的时间打开或关闭的装置。 

“Propulsion Shaft”的意思是“eje de propulsión”,但正如你在上面看到的,“-shaft”结尾在西班牙语翻译中并不总是意味着“eje”。

__wf_reserved_inherit

Research and LocalUsage Are 关键

“Exhaust pipe” means “caño de escape”, if we localize to Argentina. 在其他拉丁美洲国家,它被用作 “tubo de escape”。 当然,在这个语境中,“exhaust”与“exhausted”无关,就像“extremely tired”一样。

“Tire”在某些西班牙语国家被翻译为“neumático”。 在另一个地区,它可以被翻译为“llanta”。 当然,在这个上下文中,除了动词 “cansarse” (“疲倦”) 之外,没有什么比 “tire” 更远的了。

“里程”被翻译为“kilometraje”,无论词根如何,它可能表示“英里”而不是“公里”。 

“马力”被翻译为“caballos de fuerza”。 尽管在另一个上下文中,“power”可能单独用作“potencia”。 例如,“200 马力发动机”是“motor de 200caballos de fuerza”。

“橡胶轴承”在西班牙语中的意思是“cojinetes de caucho”。 在某些地区,它也可以用作“cojinetes de goma”。 含义完全相同。 

“Stabilizer bar”被翻译为“barraestabilizadora”。 但在英语中,它可能会以不同的方式出现。 例如:“防倾杆”或“稳定杆”。

“Hybrid vehicle”被翻译为“vehículo híbrido”。在当今时代,它被相当广泛地使用,因为每天都会生产越来越多的混合动力汽车。 我们必须小心拼写,因为两种语言的拼写是如此相似。 它可能会变得棘手,并且可能会在一时冲动下出现错别字。

“Charging”的意思是“充电”,但不是“load”的意思,后者也被翻译为“负载”。 “Charging” 指的是通过连接到“充电站”来为电动车进行动态。这意味着 "estación de carga."

“Range” 是一个特别狡猾的词,总是需要上下文。 它翻译过来就是 “rango”,但也可以指 “gama” 或在这种情况下指 “autonomía”。 例如,“electric car range”的意思是“autonomía de un auto eléctrico”。

正如你现在可能知道的,我们需要将西班牙语名词的性别与其文章和形容词相匹配。 说到术语,研究永远不会过时。 您可能是一位出色的技术翻译。 您的经验可能非常广泛。 但你将始终面临新词、令人困惑的含义和语言学挑战。 能够处理这些问题,并为每个领域编译自己的术语库是一个高招。 我们期待的一点也不低。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Romina C. Cinquemani
Passionate about bridging linguistic and cultural gaps through both human skill and cutting-edge translation and localization platforms. Spanish translator, and writer. A constant life apprentice.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support