最佳实践

为什么数字内容本地化是您的未来

全球化是经济增长的必然结果。 尽管这种现象已经全面存在了近五十年,但看不到尽头。
Gabriel Fairman
2 min
Table of Contents

全球化是经济增长的必然结果。 尽管这种现象已经全面存在了近五十年,但看不到尽头。 根据 KOF 全球化指数的数据,截至 2018 年 12 月,瑞士、荷兰和比利时是世界上全球化程度最高的国家。 与此同时,美国的测得值为第23位——这意味着有令人信服的扩张空间。 随着企业变得更加全球化,内容变得更加数字化。 这两种不可阻挡的趋势的结合意味着全球内容将出现在您公司的未来——以及几乎所有其他企业的未来。 我们正在进入全球内容扩张的狂野西部。 对于每家愿意检查市场数据并花时间以有意义的方式与当地市场建立联系的公司来说,现在都是开放的季节。 数字内容本地化是使整个努力成为可能的基石过程。 如果普遍全球化还不足以成为您开始本地化的理由,那么这里还有四个理由:

数字内容本地化至关重要的4个原因

1 – 目标市场正在变化

当本地化行业处于起步阶段时,美国公司往往遵循相同的扩展模式。 加拿大法语和西班牙语对于希望快速轻松地扩张的公司来说是安全、保守的语言选择。 如果您想扩大规模,您可以扩展到法国、德国、意大利和西班牙市场。 日语和汉语在特别雄心勃勃的情况下被添加到这个陈词滥调的市场名单中。 今天,得益于社交媒体和情感分析,各种规模的公司都能够进一步多样化他们的市场选择。 在技术公司中,寻求针对波兰、德国和葡萄牙的内容本地化服务并不罕见。 印度尼西亚和土耳其都是视频游戏行业的特别强大的本地化目标。 这些仍然是世界舞台上的主要市场,但它们绝对不是我们五年前就瞄准的传统市场。

2 – 各行各业正在数字化

我们已经知道互联网已经完全改变了我们看待全球商业的方式。 一旦公司有了在线存在,他们实际上就已经全球化了——在很多情况下,甚至没有意识到这一点——因为世界各地有很多消费者已经在看到他们的内容。 但即使是与科技世界无关的行业也看到了互联网驱动的数字革命的影响。 以农业或杂货等传统行业为例。 一家向中西部农民销售的拖拉机公司可能不会看到数字内容本地化的必要性——也就是说,直到他们的拖拉机运行在非英语使用者无法访问的软件和用户界面上。 本地化的最现代应用是将数字用户界面进行翻译,以便不会说当地语言的人可以访问该体验。 无论哪个行业,用户界面都变得无处不在。 杂货店使用数字自助结账站。 餐厅允许您在数字屏幕上点餐。 甚至洗碗机也已经数字化。 再过几年,每个行业都会使用某种数字界面,而所有这些软件内容都需要在某个时候进行翻译。 这就是我们面临的现实。 试图否认一切的数字化真的没有意义。 软件和技术正成为各种业务的基础,即使是那些尚未在网站上拥有数字内容需要翻译的业务。

3 – 扩张模式正在转变

在好日子里,当地公司以同心圆的形式扩张,这些同心圆从总部向外辐射。 由于生产、基础设施和购买力等因素,这种标准的扩张模式最有意义。 但这些限制已不复存在。 数字化允许立即进入世界各地的市场,包括可能缺乏我们过去所依赖的传统基础设施的发展中市场。 我们需要数字内容本地化以进入这些市场。 对于许多种类的内容,进入的障碍已经消失。 只要消费者拥有足够快的互联网连接,游戏公司就可以毫无困难地直接从东京扩展到土耳其。 波特兰的一家当地甜甜圈店可以在台北开设他们的第一家分店。 今天的扩张模式看起来更像是世界地图上的飞镖,而不是湖面上的涟漪,因为我们现在可以自由地扩展到数据告诉我们的任何地方。

4 – 国内市场正在多样化

最后,本地化不仅仅是全球和国际扩张所必需的。 这一点至关重要,因为当地市场本身的内部多元化。 语言多样性在世界各地的国家中不断扩大——公司需要准备好本地化内容以接触这些目标受众。 即使对于那些认为不需要多语言的国内公司来说,数字内容本地化也是一个具体的可能性。美国就是这种现象的一个完美例子。 服务于美国市场的保险公司可能会认为他们“不是那些需要本地化应用程序以供国际使用的公司之一”。 但是我们几乎可以保证,这家公司最终将需要翻译成西班牙语或中文——仅举两个主要语言部分的例子——以便在美国正确地接触到客户。

随着全球有超过 48 亿人参与社交媒体,占全球人口的一半以上,企业可以利用这些平台来识别和开拓新兴市场,而这些市场在五年前可能还不是常规选择。

优化您的数字内容本地化引擎

将您的产品推向全球需要一定程度的刻意性——特别是在这里讨论的重大变化的背景下。 整个世界都在你指尖。 有意制定您的全球市场营销策略和市场研究将确保您在正确的时间以正确的价格瞄准正确的市场。 如果您打算以此目的进行全球化,那么只有以相同的意图进行本地化才有意义。 数字内容本地化可以通过多种策略来实现。 您可以雇佣一个完全内部的翻译和审阅团队,并将您自己的软件国际化。 您可以将部分流程外包给单一语言供应商或大型 LSP。 或者,您可以租用一个具有托管后端服务的综合本地化平台。 无论哪种方式,您都需要有意识地制定本地化策略,并就将时间和金钱投入何处做出明智的决定。 有了正确的团队,你将准备好高效地本地化内容,并在全球各地的市场中赢得市场份额。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support