Mejores Práticas

Por qué la localización de contenido digital es tu futuro

La globalización es la culminación inevitable del crecimiento económico. A pesar de que este fenómeno ha estado en pleno apogeo durante casi cinco décadas, no se vislumbra un fin.
Gabriel Fairman
2 min
Tabla de contenido

La globalización es la culminación inevitable del crecimiento económico. A pesar de que este fenómeno ha estado en pleno apogeo durante casi cinco décadas, no se vislumbra un fin. Según datos del índice de globalización KOF, Suiza, los Países Bajos y Bélgica fueron las naciones más globalizadas del mundo en diciembre de 2018. Mientras tanto, Estados Unidos se ubicó en el puesto #23, lo que significa que hay un espacio convincente para la expansión. A medida que las empresas se vuelven más globales, el contenido se vuelve más digital. La combinación de estas dos tendencias imparables significa que el contenido global está en el futuro de su empresa y en el futuro de casi todos los demás negocios. Estamos entrando en el Salvaje Oeste de la expansión del contenido global. Es temporada abierta para todas las empresas dispuestas a examinar los datos del mercado y tomarse el tiempo para conectarse con los mercados locales de manera significativa. La localización de contenido digital es el proceso clave que hace posible todo este esfuerzo. Si la globalización universal no es suficiente razón para que comiences con la localización, aquí hay cuatro más:

4 Razones por las que la localización de contenido digital es fundamental

1 - Los mercados objetivo están cambiando

Cuando la industria de la localización estaba en sus primeros pasos, las empresas estadounidenses solían seguir los mismos patrones de expansión. El francés canadiense y el español eran opciones de idioma seguras y conservadoras para las empresas que querían expandirse rápidamente y fácilmente. Si querías ir más allá, te expandirías a los mercados francés, alemán, italiano y español. El japonés y el chino se agregaron a esta lista cliché de mercados en casos particularmente ambiciosos. Hoy en día, gracias a las redes sociales y al análisis de sentimientos, las empresas de todos los tamaños pueden diversificar aún más sus opciones de mercado. No es raro ver a una empresa de tecnología solicitando servicios de localización de contenido para Polonia, Alemania y Portugal. Indonesia y Turquía son ambos objetivos de localización especialmente fuertes para la industria de los videojuegos. Estos siguen siendo mercados importantes a nivel mundial, pero definitivamente no son los mercados tradicionales que hubiéramos apuntado hace cinco años.

2 - Las industrias se están digitalizando

Ya sabemos que Internet ha cambiado por completo la forma en que vemos el comercio global. En cuanto una empresa tiene presencia en línea, básicamente se ha vuelto global, en muchos casos sin siquiera darse cuenta, debido a la cantidad de consumidores de todo el mundo que ya están viendo su contenido. Pero incluso las industrias que no tienen nada que ver con el mundo de la tecnología están viendo los efectos de la revolución digital impulsada por Internet. Tomemos como ejemplo industrias tradicionales como la agricultura o la venta de comestibles. Una empresa de tractores que vende a agricultores en el Medio Oeste podría no ver la necesidad de la localización de contenido digital, es decir, hasta que sus tractores funcionen con software y una interfaz de usuario a la que los hablantes no nativos de inglés no podrán acceder. La aplicación más moderna de la localización consiste en tomar una interfaz de usuario digital y traducirla para que alguien que no hable el idioma local pueda acceder a esa experiencia. Las interfaces de usuario se están volviendo omnipresentes independientemente de la industria. Las tiendas de comestibles emplean estaciones de autoservicio digitales. Los restaurantes te permiten hacer pedidos en pantallas digitales. Incluso los lavaplatos se han vuelto digitales. En unos pocos años más, todas las industrias van a estar utilizando algún tipo de interfaz digital, y todo ese contenido de software necesitará ser traducido en algún momento. Esa es la realidad a la que nos enfrentamos. Realmente no tiene sentido tratar de negar la digitalización de todo. El software y la tecnología se están volviendo fundamentales para todo tipo de negocios, incluso aquellos que aún no tienen contenido digital en un sitio web que necesite ser traducido.

3 - Los patrones de expansión están cambiando

En los buenos tiempos, las empresas locales se expandían en círculos concéntricos que irradiaban desde su sede central. Este patrón de expansión estándar tenía más sentido debido a factores como la producción, la infraestructura y el poder adquisitivo. Pero esas limitaciones ya no existen. La digitalización permite un acceso inmediato a mercados de todo el mundo, incluidos los mercados en desarrollo que pueden carecer de la infraestructura tradicional en la que solíamos depender. Y necesitamos localización de contenido digital para acceder a estos mercados. Para muchos tipos de contenido, las barreras de entrada han desaparecido. Una empresa de videojuegos puede expandirse directamente desde Tokio hasta Turquía sin dificultad siempre y cuando los consumidores tengan una conexión a internet lo suficientemente rápida. Una tienda de donas local en Portland puede abrir su primera sucursal en Taipei. Los patrones de expansión de hoy en día se parecen más a dardos en un mapa mundial que a ondas en un lago, porque ahora tenemos la libertad de expandirnos donde los datos nos indiquen.

4 - Los mercados nacionales se están diversificando

Finalmente, la localización no es solo necesaria para la expansión global e internacional

. Es crucial debido a la diversificación interna de los propios mercados locales. La diversidad lingüística está aumentando en países de todo el mundo⁠—y las empresas deben estar preparadas para localizar contenido para llegar a esos públicos objetivo. Incluso para las empresas nacionales que asumen que no necesitan ser multilingües, la localización de contenido digital es una posibilidad concreta. Los Estados Unidos son un ejemplo perfecto de este fenómeno. Una compañía de seguros que atiende al mercado estadounidense podría asumir que no es "una de esas compañías" que necesita localizar una aplicación para uso internacional. Pero podemos casi garantizar que esta empresa eventualmente necesitará traducirse al español o al chino, por nombrar solo dos segmentos de idioma importantes, para llegar a los clientes aquí mismo en los Estados Unidos.

Optimizando tu motor de localización de contenido digital

Llevar tu producto a nivel global requiere un cierto nivel de intencionalidad, especialmente a la luz de los cambios importantes discutidos aquí. El mundo entero está a su alcance. Ser intencional con tu estrategia de marketing global e investigación de mercado asegurará que te dirijas a los mercados correctos en el momento adecuado y al precio correcto. Y si vas a abordar la globalización con ese propósito, entonces tiene sentido abordar la localización con la misma intención. La localización de contenido digital se puede lograr a través de una amplia variedad de estrategias. Puedes contratar un equipo interno completo de traductores y revisores e internacionalizar tu propio software. Podrías externalizar parte del proceso a proveedores de un solo idioma o a grandes proveedores de servicios lingüísticos. O podrías contratar una plataforma de localización completa con servicios de backend gestionados. De cualquier manera, querrás ser intencional con tu estrategia de localización y tomar decisiones bien informadas sobre dónde invertir tu tiempo y dinero. Con el equipo correcto en su lugar, estarás listo para localizar eficientemente el contenido y ganar cuota de mercado en lugares de todo el mundo.EnBureau Works, hemos visto de primera mano cómo las barreras tradicionales de entrada han desaparecido para dar paso a una economía completamente globalizada. ¿Por qué seguir permitiendo que el idioma sea una barrera para su propio negocio? Si decides trabajar con nuestra plataforma de localización, la tecnología, los servicios y la experiencia que recibirás harán que la localización sea lo último de lo que te preocupes.Contacte a nuestro equipopara obtener más información sobre nuestro enfoque único de la localización y acercarse un paso más a la expansión global.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito