모범 사례

디지털 콘텐츠 현지화가 당신의 미래입니다.

글로벌화는 경제 성장의 필연적 결과입니다. 이 현상은 이미 거의 50년 동안 전세계적으로 진행되고 있지만, 끝이 보이지 않습니다.
Gabriel Fairman
2 min
목차

글로벌화는 경제 성장의 불가피한 결과입니다. 이 현상은 이미 50년 가까이 전세계적으로 진행되어 왔지만 종료의 기미는 보이지 않습니다. 글로벌화는 경제 성장의 불가피한 결과입니다. 이 현상은 이미 50년 가까이 전세계에 영향을 미치고 있지만, 끝이 보이지 않습니다. KOF 글로벌화 지수의 데이터에 따르면, 2018년 12월 현재 세계에서 가장 글로벌화된 국가는 스위스, 네덜란드, 벨기에입니다. 한편, 미국은 23위에 해당하여, 확장 가능성이 큽니다. 기업들이 점점 더 글로벌해지면서 콘텐츠 역시 디지털화되고 있습니다. 한편, 미국은 23위에 해당하여 확장 가능성이 높습니다. 기업들이 점점 더 글로벌해지면서 콘텐츠도 더 디지털화되고 있습니다. 이 두 가지 불가항력적인 추세의 결합은 글로벌 콘텐츠가 귀사의 미래뿐만 아니라 거의 모든 비즈니스의 미래에 관여하게 됨을 의미합니다. 우리는 글로벌 콘텐츠 확장의 야생 서부에 진입하고 있습니다. 이 두 가지 멈출 수 없는 추세의 결합은 글로벌 콘텐츠가 귀사의 미래에 있음을 의미하며, 거의 모든 기업의 미래에도 있음을 의미합니다. 우리는 글로벌 콘텐츠 확장의 야생 서부에 진입하고 있습니다. 시장 데이터를 조사하고 의미 있는 방식으로 현지 시장과 연결하는 시간을 가진 모든 기업에게 이제 오픈 시즌입니다. 디지털 콘텐츠 로컬라이제이션은 이 모든 노력을 가능하게 하는 핵심 프로세스입니다. 만약 보편적인 글로벌화가 로컬라이제이션에 시작하려는 이유로 충분하지 않다면, 여기에 더 네 가지 이유가 있습니다: 디지털 콘텐츠 현지화는 이 모든 노력을 가능하게 하는 핵심 과정입니다. 만약 보편적인 세계화가 현지화에 시작하려는 이유로 충분하지 않다면, 여기에 더 네 가지 이유가 있습니다:

디지털 콘텐츠 현지화의 중요성에 대한 4가지 이유

1 - 대상 시장이 변화하고

콘텐츠 현지화 산업이 초기에 있을 때 미국 기업들은 일반적으로 동일한 확장 패턴을 따랐습니다. 디지털 콘텐츠 로컬라이제이션은 이 모든 노력을 가능하게 하는 핵심 과정입니다. 만약 보편적인 세계화가 로컬라이제이션을 시작하는 충분한 이유가 되지 않는다면, 여기에 더해 네 가지 이유가 있습니다: 디지털 콘텐츠 로컬라이제이션의 중요성에 대한 4가지 이유. 1 - 대상 시장이 변화하고 있습니다. 로컬라이제이션 산업이 초기에 있을 때, 미국 기업들은 확장의 동일한 패턴을 따르는 경향이 있었습니다. 캐나다 프랑스어와 스페인어는 빠르고 쉽게 확장하고자 하는 기업들에게 안전하고 보수적인 언어 선택이었습니다. 더 크게 성장하고 싶다면, 프랑스, 독일, 이탈리아, 스페인 시장으로 확장할 것입니다. 더 크게 확장하고 싶다면, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 스페인어 시장으로 확장할 것입니다. 특히 야심찬 경우에는 일본어와 중국어가 이 진부한 시장 목록에 추가되었습니다. 오늘날 소셜 미디어와 감성 분석 덕분에 모든 규모의 기업들은 시장 선택을 더욱 다양화할 수 있습니다. 폴란드, 독일 및 포르투갈을 위해 콘텐츠 현지화 서비스를 요청하는 기술 회사를 볼 수 있는 것은 흔한 일이 아닙니다. 특히 야심찬 사례들을 위해 일본어와 중국어가 이 진부한 시장 목록에 추가되었습니다. 오늘날 소셜 미디어와 감성 분석 덕분에 모든 규모의 회사들은 시장 선택을 더욱 다양화할 수 있습니다. 폴란드, 독일, 그리고 포르투갈을 위해 기술 회사가 콘텐츠 지역화 서비스를 요청하는 것은 흔한 일이 아닙니다. 인도네시아와 터키는 모두 비디오 게임 산업에 특히 강한 지역화 대상입니다. 이들은 여전히 세계 무대에서 주요 시장이지만, 5년 전에 우리가 주로 겨냥했던 전통적인 시장은 아닙니다. 이들은 여전히 세계 무대에서 주요 시장이지만, 5년 전에 우리가 주로 겨냥했던 전통적인 시장은 아닙니다.

2 - 산업은 디지털화

우리는 이미 인터넷이 글로벌 상업을 보는 방식을 완전히 바꿨다는 것을 알고 있습니다. 회사가 온라인에 존재하기만 하면, 이미 많은 경우에 전 세계 소비자가 그들의 콘텐츠를 보고 있다는 사실로 인해 사실상 글로벌 시장에 진출한 것입니다. 하지만 기술 분야와는 아무 상관이 없는 산업들조차도 인터넷 기반의 디지털 혁명의 영향을 보고 있습니다. 농업이나 식료품과 같은 전통적인 산업을 생각해보세요. 미드웨스트 지역 농부들에게 판매하는 트랙터 회사는 디지털 콘텐츠 현지화의 필요성을 보지 못할 수도 있습니다. 그러나 그들의 트랙터가 소프트웨어와 사용자 인터페이스에 의존하게 되면서, 영어를 사용하지 않는 사람들은 액세스할 수 없게 됩니다. 하지만 기술 분야와 관련이 없는 산업들조차도 인터넷 기반의 디지털 혁명의 영향을 보고 있습니다. 농업이나 식료품과 같은 전통적인 산업들도 마찬가지입니다. 미드웨스트 지역의 농부들에게 판매하는 트랙터 회사는 디지털 콘텐츠 로컬라이제이션의 필요성을 보지 못할 수도 있습니다. 즉, 소프트웨어와 사용자 인터페이스가 영어를 사용하지 않는 사람들이 접근할 수 없는 경우입니다. 로컬라이제이션의 가장 현대적인 응용은 디지털 사용자 인터페이스를 번역하여 현지 언어를 사용하지 않는 사람들도 해당 경험에 접근할 수 있도록 하는 것입니다. 산업에 관계없이 사용자 인터페이스는 만연하고 있습니다. 식료품점들도 디지털 셀프 체크아웃 스테이션을 사용하고 있습니다. 식료품 점은 디지털 셀프 체크아웃 스테이션을 운영합니다. 레스토랑에서는 디지털 화면에서 주문할 수 있습니다. 심지어 식기 세척기도 디지털화되었습니다. 몇 년 후면 모든 산업이 어떤 형태의 디지털 인터페이스를 사용할 것이며, 그 모든 소프트웨어 콘텐츠는 언젠가 번역되어야 할 것입니다. 우리가 직면한 현실입니다. 모든 것의 디지털화를 부정하려고 애쓰는 것은 정말로 의미가 없습니다. 소프트웨어와 기술은 모든 종류의 비즈니스에 필수적인 요소가 되고 있으며, 심지어 아직 번역이 필요하지 않은 웹사이트에 디지털 콘텐츠가 없는 기업들에게도 그렇다.

3 - 확장 패턴이 변화하고 있습니다

옛날에는 지역 회사들이 본사를 중심으로 외부로 방사형으로 확장되는 방식이 일반적이었습니다. 이 표준적인 확장 패턴은 생산, 인프라 및 구매력과 같은 요소들 때문에 가장 합리적이었습니다. 하지만 이제는 그런 제한이 더 이상 존재하지 않습니다. 디지털화는 전 세계 시장에 즉각적인 접근을 가능하게 하며, 이는 우리가 의존했던 전통적인 인프라가 부족한 개발 중인 시장을 포함합니다. 그리고 우리는 이러한 시장에 접근하기 위해 디지털 콘텐츠 현지화가 필요합니다. 다양한 종류의 콘텐츠에 대해서는 진입 장벽이 사라졌습니다. 고객이 충분히 빠른 인터넷 연결만 있다면, 게임 회사는 도쿄에서 터키로 직접 확장할 수 있습니다. 포틀랜드의 지역 도넛 가게는 타이페이에 첫 번째 위성 지점을 개점할 수 있습니다. 오늘날의 확장 패턴은 더 이상 호수의 잔물결이 아니라 세계지도 위의 다트처럼 보입니다⁠—왜냐하면 이제 우리는 데이터가 우리에게 가야 할 곳을 알려주기 때문입니다.

4 – 국내 시장은 다양화되고 있습니다

마침내, 로컬라이제이션은 단지 글로벌 및 국제적 확장을 위해서만 필요한 것이 아닙니다. 지역 시장 자체의 내부적인 다양성 때문에 중요합니다. 세계 각국에서 언어 다양성이 확대되고 있으며⁠—회사들은 해당 대상 관객에 도달하기 위해 콘텐츠를 로컬라이즈할 준비가 되어야 합니다. 다국어가 필요하지 않다고 생각하는 국내 기업들에게도 디지털 콘텐츠 현지화는 구체적인 가능성입니다. 미국은 이러한 현상의 완벽한 예입니다. 세계 각국에서 언어 다양성이 확대되고 있으며, 기업들은 해당 대상 시청자에게 콘텐츠를 로컬라이즈하기 위해 준비해야 합니다. 다국어 지원이 필요하지 않다고 생각하는 국내 기업들에게도 디지털 콘텐츠 로컬라이제이션은 현실적인 가능성입니다. 미국은 이러한 현상의 완벽한 예입니다. 미국 시장을 대상으로 하는 보험 회사는 국제 사용을 위해 앱을 로컬라이즈할 필요가 없는 "그런 기업"이라고 가정할 수 있습니다. 그러나 우리는 이 회사가 결국 미국 내에서도 스페인어나 중국어로 번역하여 고객에게 도달해야 할 것이라고 거의 확신할 수 있습니다. 하지만 우리는 이 회사가 결국 미국 내에서 고객에게 도달하기 위해 스페인어나 중국어로 번역이 필요할 것이라고 거의 확신할 수 있습니다.

디지털 콘텐츠 현지화 엔진 최적화

제품을 글로벌 시장으로 확장하기 위해서는 특정 수준의 의도가 필요합니다⁠—특히 여기에서 논의된 주요 변화를 고려할 때. 전 세계가 당신의 손끝에 있습니다. 글로벌 마케팅 전략과 시장 조사에 의도적으로 접근하여 올바른 시기에 올바른 가격으로 올바른 시장을 대상으로 하는 것을 보장합니다. 그리고 그 목적으로 세계화에 접근한다면, 동일한 의도로 현지화에 접근하는 것이 합리적입니다. 디지털 콘텐츠 현지화는 다양한 전략을 통해 달성할 수 있습니다. 전용 번역 및 검토 팀을 직접 고용하여 소프트웨어를 국제화할 수 있습니다. 일부 과정을 단일 언어 공급 업체 또는 대형 LSP에 아웃소싱할 수도 있습니다. 또는 관리되는 백엔드 서비스를 갖춘 포괄적인 현지화 플랫폼을 고용할 수도 있습니다. 어떤 방식을 선택하든 로컬라이제이션 전략에 대해 의도적으로 생각하고 시간과 돈을 투자할 위치에 대해 잘 판단해야 합니다. 적절한 팀이 준비되어 있다면, 전 세계의 지역에서 콘텐츠를 효율적으로 로컬라이즈하고 시장 점유율을 확보할 준비가 될 것입니다.Bureau Works에서는, 전통적인 진입 장벽이 사라져 완전히 글로벌화된 경제에 자리를 내주는 것을 직접 목격했습니다. 왜 여전히 언어를 비즈니스의 장애물로 두고 있을까요? 만약 당신이 우리의 현지화 플랫폼과 함께 작업하기를 선택한다면, 당신이 받게 될 기술, 서비스, 그리고 전문성은 현지화를 걱정할 필요 없게 만들 것입니다.저희 팀에 문의하여 로컬라이제이션에 대한 독특한 접근 방식을 알아보고 글로벌 확장에 한 걸음 더 가까워지세요.

우리의 번역 관리 시스템으로 Glocalization 의 힘을 활용하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로

의 힘을 활용하세요.

시작하기
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
흠잡을 데 없이 두 배 빠른 번역
시작하기
온라인 이벤트!
웨비나

14일 간 무료로 Bureau Works 이용

ChatGPT 통합
지금 시작하기
첫 14일은 무료
기본 지원도 무료 제공