您是否拥有母语或高级语言技能,并正在考虑利用它们来帮助世界?无论你是打算到国外做志愿者来扩大你的网络,还是计划很快成为一名专业翻译,作为一名翻译志愿者都是一个好的开始。
有成千上万的组织在寻找志愿者,其中大多数允许您在家中舒适地在线执行任务。
我们已经查找了机会,以便您可以了解作为翻译志愿者是否是您的使命,并查找最适合您的机会。
作为翻译志愿者的6个好处
在个人和职业成长方面都有好处。 这完全取决于你如何将志愿服务视为一种非常有益的经历。
- 专业技能培训
许多人自愿获得专业技能。 每个人都需要从某个地方开始,正确?
成为翻译志愿者可以让你定期练习和完善你的语言技能。 这包括扩大词汇量、提高语法、更好地理解惯用语以及培养文化敏感性。
这也是展示您的专业知识并建立良好作品集的机会。 展示实际经验可以为未来的工作打开大门。
2. 为社会事业做出贡献
.jpeg)
提供。许多志愿担任翻译的项目机会都涉及对社会事业的贡献:难民、医疗援助、社区融合、企业家发展。
为使世界成为一个更加互联的地方传播思想和信息做出贡献可能会非常令人兴奋。
您可以帮助个人和社区获取他们可能无法理解的重要信息和服务。
这可能包括翻译法律文件、医疗信息、教育材料等。 您的工作可以对人们的生活产生重大影响,仅此一项就是一个很好的动力。此外,展示您处理实际翻译任务的能力以及您对社会事业的承诺,可能会在未来吸引潜在雇主。
访问全球翻译网络
.jpeg)
想象一下与一个多元文化的团队合作?根据平台的不同,这可能成为现实。 志愿成为翻译者,您可以加入全球翻译者网络。
它将您与其他翻译人员、译员以及来自各个领域的专业人士连接起来。 这些联系可以带来指导机会、工作机会和合作。
比建立联系更重要的是培养它们。 与您的同行保持联系,他们可能是您未来的同事。
- 跟上翻译领域的趋势
作为志愿者翻译可以是了解行业趋势的机会。
您将参与翻译过程,涉及术语和概念的研究,这将增强您的知识和学习。
此外,这也是一个练习使用AI集成系统的机会,以及可能成为组织工作流程一部分的多样化CAT工具。
这种持续的学习使您的思维保持敏锐,并帮助您随时了解所研究的语言和学科的新发展。
您还可以培养研究、批判性思维和解决问题的技能。
- 接触多样化的主题
翻译工作通常涵盖广泛的主题:法律、医学、技术、文学、科学、环境问题、人权等等。
这种多样性使工作保持有趣,并让您了解不同的领域,扩展您的文化知识。 每个新项目都是获得知识和专业技能的机会。
- 提高你作为世界公民的意识
.jpeg)
翻译来自不同文化和观点的文本有助于你更深入地理解和欣赏这些文化。
这可以培养同理心和开放的心态,因为你会更加了解来自不同现实的人们所面临的挑战和经历。
志愿翻译可以产生深远的影响,促进来自世界各地的人们之间的交流和理解。
无论是翻译人道主义援助文件、国际新闻还是教育资源,您的工作都有助于建立一个更加紧密联系和信息灵通的全球社区。
在哪里查找志愿者翻译工作?
.jpeg)
有许多平台可以发布您的可用性,并接收来自全球客户的请求。 让我们列出其中的一些。
它是全球最大规模的非营利组织,提供翻译服务以支持人道主义事业。
拥有超过100,000名成员的全球社区,他们帮助所有大陆的人们。
在北美,该组织与美国和加勒比地区的应急响应机构合作,将飓风准备信息翻译成西班牙语、阿拉伯语和越南语,以帮助受毁灭性风暴影响的人们。
他们参与了难民事业,培训了超过480名口译员和翻译员,并在欧洲创建了第一个人道主义口译员名册。 在南亚,应对孟加拉国的罗兴亚危机,超过 700,000 名难民需要以他们能理解的语言获得重要信息。
TED 翻译是一个全球志愿者社区,他们为 TED 演讲提供字幕,TED 演讲是一系列激发世界各地思想的会议。
TED 翻译人员贡献他们的时间、精力和专业知识,帮助思想更自由地传播。 多亏了他们,TED 演讲才有 100 多种语言的字幕。
它提供了许多不同的志愿者职位,包括专注于内容创作、市场营销、筹款、沟通、翻译、研究和行政支持的职位。 首先,您需要订阅他们的网站。
世界历史百科全书是一家非营利性出版公司,其使命是让人们参与文化遗产并改善全球的历史教育。 他们的目标是将英语文章翻译成其他语言,优先考虑从英语到西班牙语、法语、德语、俄语和阿拉伯语,但他们接受所有语言的翻译人员。
主要要求是另一种语言的母语水平熟练程度,以及对英语有很好的理解能力。 对历史的热情是一个巨大的优势。
联合国在线志愿服务包含大量任务。 在通信和语言领域有许多空缺职位,包括社交媒体、编辑内容、网站开发、设计。 翻译是此列表的一部分。
志愿服务已经是联合国的一部分,翻译工作有助于接触更多的人并实现可持续发展目标17: 为目标的伙伴关系。
联合国志愿人员组织有自己的网站,您可以根据自己的技能筛选适合的任务。
该平台将翻译人员和作者联系起来以翻译电子书。
与其他平台不同,使用 Babelcube 您可能会获得翻译报酬。 那是因为您有权获得您翻译版本的图书销售的一小部分。
不错,正确?如果这本书出版并成功,您可以练习技能并有机会获得一些钱。
Ubuntu,负责 Linux 的系统?确实!他们是开源软件开发商,因此任何人都可以免费使用他们的操作系统。
正因为如此,他们需要志愿者。 您可以帮助让更多人能够使用该软件。
这个非营利组织起源于英国,但现在志愿者遍布全球。
这是与不断壮大的志愿者网络建立联系的绝佳机会,他们正在利用他们的语言技能和知识来支持慈善机构和社区团体。 有些项目涉及志愿者在协作翻译中一起工作。
他们为寻求语言、笔译和口译帮助的每个人提供建议和指导,这对刚开始的人来说是件好事。