ثقافة

التطوع كمترجم: كيف وأين وهل يستحق ذلك؟

التطوع كمترجم هو فرصة لاكتساب مهارات مهنية، والوصول إلى شبكات عالمية، والمساهمة في قضية اجتماعية. انظر من أين تبدأ!
Thalita Lima
6 min
Table of Contents

هل لديك مهارات لغوية أصلية أو متقدمة وتفكر في استخدامها لمساعدة العالم؟ التطوع كمترجم يمكن أن يكون بداية جيدة، سواء كنت تنوي التطوع في الخارج لتوسيع شبكتك أو تخطط لتصبح مترجمًا محترفًا قريبًا.

هناك الآلاف من الـمنظمات التي تبحث عن متطوعين، ومعظمها يسمح لك بأداء المهام عبر الإنترنت، من راحة الـصفحة الرئيسية الخاصة بك. 

لقد بحثنا عن الفرص حتى تتمكن من فهم ما إذا كان التطوع كمترجم هو نداؤك الآن و ابحث عن التطابق المثالي لك. 

6 فوائد للتطوع كمترجم

هناك فوائد في النمو الشخصي والمهني. كل هذا يتوقف على الطريقة التي تنظر بها إلى التطوع كتجربة مجزية للغاية.

  1. تدريب المهارات المهنية

يتطوع الكثير من الناس لاكتساب المهارات المهنية. الجميع يحتاج إلى البدء من مكان ما، صحيح؟

يتيح لك التطوع كمترجم ممارسة وتحسين مهاراتك اللغوية بانتظام. يتضمن ذلك توسيع مفرداتك، وتحسين القواعد، وفهم التعبيرات الاصطلاحية بشكل أفضل، وتطوير الحساسية الثقافية

إنها أيضًا فرصة لإظهار خبرتك وبناء محفظة رائعة. إظهار الخبرة العملية يمكن أن يفتح الأبواب لأعمال مستقبلية.

2. المساهمة في القضايا الاجتماعية

__wf_reserved_inherit
صورة بواسطة Mike Erskine على unsplash.com

تتضمن العديد من فرص المشاريع للتطوع كمترجم المساهمة في القضايا الاجتماعية: اللاجئين، المساعدة الطبية، الاندماج المجتمعي، تطوير رواد الأعمال. 

قد يكون من المثير للغاية المساهمة في جعل العالم مكانًا أكثر اتصالًا نشر الأفكار والمعلومات.

يمكنك مساعدة الأفراد والمجتمعات في الوصول إلى المعلومات والخدمات الحيوية التي قد لا يتمكنون من فهمها. 

يمكن أن يشمل ذلك ترجمة المستندات القانونية والمعلومات الطبية والمواد التعليمية والمزيد. يمكن لعملك أن يُحدث فرقًا كبيرًا في حياة الناس، وهذا وحده دافع جيد.

إلى جانب ذلك، يمكن أن يكون إظهار قدرتك على التعامل مع مهام الترجمة في العالم الحقيقي، والتزامك بالقضايا الاجتماعية، جذابًا لأصحاب العمل المحتملين في المستقبل.

الوصول إلى شبكة عالمية من المترجمين

__wf_reserved_inherit
صورة بواسطة Andrew Moca على unsplash.com 

تخيل العمل مع فريق متعدد الثقافات؟ اعتمادًا على المنصة، يمكن أن يكون حقيقة. التطوع كمترجم يمنحك الوصول إلى شبكة عالمية من المترجمين.

يربطك مع المترجمين الآخرين، واللغويين، والمحترفين من مختلف المجالات. يمكن أن تؤدي هذه الروابط إلى فرص الإرشاد، عروض العمل، و التعاون.الأهم من إنشاء اتصال هو تنميتها. كن على اتصال مع زملائك، الذين يمكن أن يكونوا زملائك في المستقبل.

  1. كن على اطلاع بآخر الاتجاهات في مجال الترجمة

يمكن أن يكون التطوع كمترجم فرصة للتعرف على اتجاهات الصناعة. 

ستكون داخل عملية الترجمة، مشاركًا في البحث عن المصطلحات والمفاهيم، مما يعزز معرفتك وتعلمك. 

أيضًا، إنها فرصة لممارسة استخدام أنظمة مدمجة بالذكاء الاصطناعي، وتنوع أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب التي قد تكون جزءًا من سير عمل المنظمة.

هذا التعلم المستمر يحافظ على ذهنك حادًا ويساعدك على البقاء في تحديث مع التطورات الجديدة في اللغات والمواضيع التي تعمل معها. 

كما تطور مهارات في البحث والتفكير النقدي وحل المشكلات.

  1. التعرض لمواضيع متنوعة

غالبًا ما يغطي العمل في الترجمة مجموعة واسعة من المواضيع: القانونية، الطبية، التقنية، الأدبية، العلمية، القضايا البيئية، حقوق الإنسان، والمزيد. 

هذا التنوع يجعل العمل ممتعًا ويسمح لك بالتعرف على مجالات مختلفة وتوسيع مخزونك الثقافي. كل مشروع جديد هو فرصة لاكتساب المعرفة والخبرة.

  1. قم بزيادة إحساسك بأنك مواطن في العالم
__wf_reserved_inherit
صورة بواسطة بن وايت على unsplash.com 

تساعدك ترجمة النصوص من ثقافات ووجهات نظر مختلفة على تطوير فهم وتقدير أعمق لتلك الثقافات. 

يمكن أن يعزز هذا التعاطف والانفتاح، عندما تصبح أكثر وعياً بتحديات وتجارب الأشخاص من حقائق متنوعة.

يمكن أن يكون للتطوع كمترجم تأثير بعيد المدى، حيث يسهل التواصل والفهم بين الناس من مختلف أنحاء العالم. 

سواء كان ذلك في ترجمة وثائق المساعدات الإنسانية، أو الأخبار الدولية، أو الموارد التعليمية، فإن عملك يساهم في مجتمع عالمي أكثر ترابطًا ووعيًا.

أين يمكن ابحث عن وظائف ترجمة تطوعية؟

__wf_reserved_inherit
صورة بواسطة Agence Olloweb على unsplash.com  

هناك العديد من المنصات حيث يمكنك نشر توفرّك واستقبال الطلبات من العملاء حول العالم. دعونا ندرج بعضًا منهم.

إنها أكبر منظمة غير ربحية تقدم خدمات الترجمة في دعم القضايا الإنسانية على نطاق عالمي. 

مع مجتمع عالمي يضم أكثر من 100,000 عضو، يساعدون الناس في جميع القارات. 

في أمريكا الشمالية، عملت المنظمة مع وكالات الاستجابة للطوارئ في الولايات المتحدة ومنطقة البحر الكاريبي لترجمة رسائل الاستعداد للأعاصير إلى الإسبانية والعربية والفيتنامية، لأولئك المتأثرين بالعواصف المدمرة. 

هم منخرطون في قضية اللاجئين، وقد قاموا بتدريب أكثر من 480 مترجمًا ومترجمًا فوريًا، و إنشاء أول قائمة مترجمين فوريين إنسانيين في أوروبا. في جنوب آسيا، الاستجابة لأزمة الروهينجا في بنغلاديش حيث يحتاج أكثر من 700,000 لاجئ إلى معلومات حيوية بلغة يمكنهم فهمها. 

المترجمون في TED هم مجتمع عالمي من المتطوعين الذين يقومون بترجمة محادثات TED، وهي سلسلة من المؤتمرات التي تلهم الأفكار في جميع أنحاء العالم.

يساهم المترجمون بوقتهم وجهدهم وخبراتهم لمساعدة الأفكار على الانتشار بحرية أكبر. بفضلهم، تُرجمت محادثات TED إلى أكثر من 100 لغة.

يقدم العديد من الوظائف التطوعية المختلفة، بما في ذلك تلك التي تركز على إنشاء المحتوى، التسويق، جمع التبرعات، الاتصالات، الترجمة، البحث، والدعم الإداري. للبدء، تحتاج إلى الاشتراك في موقعهم الإلكتروني.

موسوعة تاريخ العالم هي شركة نشر غير ربحية، تهدف إلى إشراك الناس في التراث الثقافي وتحسين تعليم التاريخ في جميع أنحاء العالم. هدفهم هو ترجمة مقالات اللغة الإنجليزية إلى لغات أخرى، مع إعطاء الأولوية للترجمة من الإنجليزية إلى الإسبانية، الفرنسية، الألمانية، الروسية والعربية، لكنهم يقبلون المترجمين لجميع اللغات.

المتطلبات الرئيسية هي إتقان اللغة الأم في لغة أخرى، والفهم الممتاز للغة الإنجليزية. الشغف بالتاريخ هو ميزة كبيرة.

برنامج التطوع عبر الإنترنت للأمم المتحدة قائمة كبيرة من المهام. هناك العديد من الوظائف الشاغرة في مجال الاتصال واللغة، بما في ذلك وسائل التواصل الاجتماعي، المحتوى التحريري، تطوير الويب، التصميم. الترجمة جزء من هذه القائمة.

التطوع هو بالفعل جزء من الأمم المتحدة، و وظائف الترجمة تساعد في الوصول إلى المزيد من الناس وتحقيق أهداف التنمية المستدامة 17: شراكات من أجل الأهداف. 

لدى متطوعي الأمم المتحدة موقع ويب خاص بهم ويمكنك تصفية المهمة الأنسب لمهاراتك.

تربط المنصة المترجمين والمؤلفين لترجمة الكتب الإلكترونية.

على عكس المنصات الأخرى، مع Babelcube قد تحصل على أموال مقابل ترجماتك. ذلك لأنك تستحق نسبة صغيرة من مبيعات الكتاب على نسختك المترجمة. 

ليس سيئًا، صحيح؟ يمكنك ممارسة المهارات والحصول على فرصة لكسب بعض المال إذا تم نشر الكتاب وحقق نجاحًا.

Ubuntu ، النظام المسؤول عن Linux؟ بالضبط! إنهم مطور برامج مفتوح المصدر، لذلك يمكن لأي شخص استخدام نظام التشغيل الخاص بهم مجانًا.

لهذا السبب، يحتاجون إلى متطوعين. يمكنك المساعدة في جعل البرنامج في متناول المزيد من الأشخاص.

بدأت المنظمة غير الربحية في المملكة المتحدة ولكن لديها الآن متطوعون في جميع أنحاء العالم.

إنها فرصة رائعة للتواصل مع شبكة متنامية من المتطوعين الذين يستخدمون مهاراتهم اللغوية ومعرفتهم لدعم الجمعيات الخيرية والمجموعات المجتمعية. بعض المشاريع تتضمن متطوعين يعملون معًا في الترجمة التعاونية.

يقدمون المشورة والتوجيه لكل من يتواصل للحصول على المساعدة في اللغات والترجمة والترجمة الفورية، وهو أمر جيد لأولئك الذين يبدأون.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Thalita Lima
photography | writing | communication for socio-environmental impact | art
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support