8 فوائد قيمة للترجمة الآلية للمدونين
اكتشف ما هي الفوائد الرئيسية لـ الترجمة الآلية للمدونين!
الترجمة الآلية أثبتت أنها واحدة من أكثر الأدوات تميزًا وذات صلة للاستخدام المفيد للناس في جميع أنحاء العالم. واحدة من أعظم فوائدها هي تحسين الوقت والتكاليف؛ في الوقت الحاضر، يمكن لأي شخص الاعتماد على هذا لحل مشاكله العرضية، وهو ما لم يكن ممكنًا قبل بضعة عقود.
مثل أي أداة أخرى، من المهم أن تعرف ما تفعله للحصول على نتائج مرضية، وتعلم التقنيات الرئيسية، وبالتالي استخلاص أفضل الفوائد من هذا النوع من الترجمة. نظرًا لتفكيرك في البحث عن الإنتاجية والنتائج الجيدة في عملك كمدون، قمنا بنشر هذا المحتوى التنويري لمساعدتك. دعنا نواصل ذلك.

كيف تقوم الترجمة الآلية بترجمة النص؟
الترجمة الآلية لها جذور في نظام وتؤثر الأفكار المختلفة على هذا النظام. مع ظهور وجهات نظر جديدة حول بنية اللغة الطبيعية، يصبح النظام أكثر دقة وتفصيلاً. في الماضي، لم تتمكن الأنظمة MT المستندة إلى الأطر المنطقية، والأساليب التحليلية، والإحصائيات غالبًا من تقديم مخرجات تبدو طبيعية. تتشابه أطر عمل MT بشكل عام مع كيفية عمل أدمغتنا عندما نتعرف على اللغة المتفاعلة ونبنيها. دعونا نفحص كل نوع من الأنواع الأربعة المختلفة للترجمة الآلية.
بنصيحة من شريك ترجمة خبير، يمكنك اتخاذ قرار مستنير وتنفيذ نهج الترجمة الآلية الأفضل لك. استخدام الترجمة الآلية عندما تكون مناسبة لــ المحتوى الخاص بك هو استثمار جدير بالاهتمام. يسمح لك بتوفير المال وتسريع عملية الترجمة وتقليل وقت الوصول إلى السوق.
فهم الأساليب المختلفة لتقييم جودة الترجمة الآلية وما تعنيه لاحتياجات الترجمة والتعريب الخاصة بك. لتحسين الجودة في الترجمة الآلية بشكل أكبر، تبنت الصناعة بعض الأساليب الجديدة، مثل الترجمة الآلية الهجينة، والتي غالبًا ما تتضمن دمج NMT وSMT للحصول على نتائج أفضل؛ الترجمة الآلية العصبية التكيفية، التي تضيف طبقات من السياق وحلقة تغذية راجعة في الوقت الحقيقي إلى الأنظمة القياسية لـ NMT.
هل الترجمة الآلية خيار جيد لك ولـ المحتوى الخاص بك؟
يمكن أن تكون الترجمة الآلية فعالة بسرعات أسرع بكثير من الترجمة البشرية. عادةً ما يؤدي ذلك إلى إنشاء الكفاءة ويؤدي إلى التسليم السريع والتكلفة المنخفضة. يجب أن يكون هناك إدراك أن ليس كل شيء يناسب MT. أحيانًا ينتج اللغويون البشريون أفضل النتائج. في بعض الأحيان، يتعاون الترجمة الآلية وخبير اللغة البشرية للحصول على الحل الدقيق الذي تحتاجه. يدعم مجموعة متنوعة من صيغ المحتوى. يجب أن تعمل MT بشكل جيد على المحتوى الخاص بك. بشكل عام، يمكن للآلات تقديم نتائج مختلفة لأغراض متنوعة. مع تطور التكنولوجيا في MT، فإن التحدي الأكثر شيوعًا هو النظرة الثنائية للاستخدام/عدم الاستخدام.
أخبرني عن الفرق بين الترجمة الآلية والترجمة الآلية للمدونين.
المحفزات هي برامج ترجمة آلية تقوم بإجراء ترجمات يدوية أو متكررة بأقل قدر من المدخلات البشرية وتعتمد على برامج الترجمة الآلية. يتم إدخال مشغل داخل البيانات، مما يسمح للنظام الآلي بالتشغيل. قد يتضمن ذلك إضافة مستندات شائعة الاستخدام مثل إخلاء المسؤولية القانونية إلى قواعد البيانات مثل CMS. يمكن استخدام الترجمة الآلية لأتمتة الترجمة الآلية للنص كجزء من سير عمل محلي. نتيجة لذلك، حصلت الترجمة الآلية على سمعة سيئة تقريبًا صحيح من البداية. غير معجبين بالدقة الضعيفة للنص المترجم آليًا، بدأ الناس في رفض الترجمة الآلية باعتبارها أدنى من "المترجمين" (اقرأ: البشر) من الترجمة الآلية القائمة على القواعد إلى الترجمة الآلية الإحصائية.
لأن الأمر يتطلب الكثير من الجهد للحفاظ على النظام و الجودة في الترجمة منخفضة نسبياً.
أقدم شكل من أشكال الترجمة الآلية، الترجمة الآلية القائمة على القواعد، لديه عدة عيوب خطيرة بما في ذلك الحاجة إلى كميات كبيرة من human post-editing، إضافة اللغات يدويًا و{الجودة} المنخفضة بشكل عام. لها بعض الاستخدامات في المواقف الأساسية التي تتطلب فهما سريعا للمعنى. الترجمة الآلية الإحصائية (SMT) تبني الترجمة الآلية الإحصائية نموذجًا إحصائيًا للعلاقات بين الكلمات والعبارات والجمل في النص. يطبق النموذج على لغة ثانية لتحويل هذه العناصر إلى اللغة الجديدة. إنه يحسن على الترجمة الآلية المستندة إلى القواعد ولكنه يشترك في العديد من المشكلات نفسها.
تخلت Google عن SMT لصالح NMT الأكثر دقة، مما أدى إلى تحسين مستمر في جودة الترجمة. يطلق عليها اسم Google Neural Machine Translation (GNMT)، تستخدم تقنية الترجمة الآلية الخاصة بجوجل الشبكات العصبية المتكررة لترجمة وكالة ترجمة الجمل بالكامل مع الحفاظ على سياقاتها قدر الإمكان.
في السنوات القادمة، ستقوم المحركات بإضافة المزيد من مجموعات اللغات وتبسيط المزيد من الترجمات. للتعمق في هذا الموضوع، اقرأ تحليلنا حول التحديات الكبيرة القادمة للترجمة الآلية العصبية.

كيف تعمل عملية تحرير ما بعد الترجمة الآلية العصبية؟
يتكون التحرير اللاحق من إجراء تدقيق لغوي متعمق لنص تم ترجمته بواسطة محرك الترجمة الآلية. إذا كان متاحًا، فإن المسرد المصطلحات وذاكرات الترجمة هما أيضًا جزء من العملية، ويكون المحرر اللاحق مسؤولاً عن ضمان تطبيق المصطلحات المعتمدة. تختلف عملية التحرير اللاحق عن عملية المراجعة. المراجعة هي مراجعة ثانوية (ضمان الجودة) للترجمة، خاصة عندما تُستخدم الترجمة الآلية للمدونين.
كيف أصبحت الترجمة الآلية جيدة إلى هذا الحد؟
في هذا السيناريو، يمكن إجراء عشرات الآلاف من الدراسات بناءً على دوافع مختلفة، من الميزة العسكرية إلى الجدوى التجارية. هذا هو الجواب الطويل الذي ستجده عبر التاريخ متضمناً أعظم ابتكارات الترجمة الآلية.
فهم كيفية تكامل الترجمة الآلية في سير العمل الخاص بك
غالبًا ما تتعرض الترجمة الآلية للانتقاد لأن الناس يقارنون ترجمتهم بالترجمة الفعلية، مما يخلق توقعات غير واقعية. التكنولوجيا الحالية المستخدمة من قبل MTS ليست مخصصة لاستبدال مهام الفريق ولكن لتبسيط العمل. تقدم MT حلولاً مفيدة تساعد الشركات على زيادة إنتاجيتها من خلال إنشاء وتوزيع كميات هائلة من المحتوى للمستهلكين العالميين في مكان واحد. تساعد MT فريقك في إدارة سباق معقد للغاية من خلال ترجمة كل شيء إلى مجرد ثوانٍ عندما تحتاج إلى ذلك. حتى نتمكن من تحسين النتيجة فقط.
عند تقييم خياراتك ل MT
يمكنني تسمية 15 جهازًا مختلفًا وشركات ترجمة، ولكن قد لا تكون بعض الشركات قادرة على تقييمها جميعًا. بينما يتحدث هذا الكتاب بشكل محدد عن اختيار نظام MT، تنطبق نفس القواعد على اختيار نظام MT الصحيح. أخبرني بالأسئلة الأساسية لسير عملك - ما الذي تحتاجه؟
فوائد الترجمة الآلية للمدونين
قبل التعرف على المزايا الرئيسية، يجب أن تفهم أن كل واحدة منها تساهم بشكل كبير في إنشاء ترجمة أكثر كفاءة، وليست مثالية.
إذا كنت تعمل بشكل متكرر في إنتاج المحتوى وتحتاج إلى حل سريع ورخيص، فإن الترجمة الآلية ستكون بالتأكيد الخيار الأفضل، لأنها تمكن المترجمين من أتمتة الترجمة وإنتاج المحتوى النهائي بشكل أسرع. مع وضع هذا الفكر في الاعتبار، قمنا بإعداد قائمة مفصلة بالفوائد الأكثر فعالية للمدون الذي يفكر في تحسين وقت عمله.
إعداد حل الترجمة الآلية الخطوات الأولى نحو تنفيذ محرك الترجمة الآلية يمكن أن تكون مهمة صعبة للمستخدم العادي. تحتاج إلى إنشاء حساب مع مزود MT، إعداد واجهات برمجة التطبيقات الخاصة بهم لأنظمتك، ثم التعامل مع الاشتراك والدفع.
#1: إنه مرن: ترجمات شبه فورية أو فورية
بالنسبة لأولئك الذين يعملون مع المحتوى، يكاد يكون من الضروري الحصول على ترجمات فورية. يحتاج المدون إلى القلق بشأن العديد من العوامل الأخرى المتعلقة بالمواد التي يتم إنتاجها، لذلك يجب أن توفر الترجمة الوقت وتكون شبه فورية. هذه ميزة واحدة من الترجمة الآلية، التي يمكن القيام بها في لمح البصر وتقديم نتيجة مرضية.
#2: المرونة: قادر على ترجمة المحتوى إلى العديد من اللغات المختلفة
ميزة أخرى رائعة للترجمة التلقائية للمدون هي المرونة الكبيرة لهذا النظام. هذه الميزة تجذب العديد من منتجي المحتوى، لأنه يمكنك الاعتماد على أداة ذكية وسريعة ومرنة قادرة على توضيح معنى ذلك المحتوى للعديد من اللغات المختلفة. مفيد حقا!
#3: الإضافة: يمكن لمدوني الترجمة استخدام هذا لتسريع سير عملهم
في بعض الأحيان يكون من الصعب مواكبة نفس وتيرة العمل. في أوقات أخرى، ترغب حقًا في تسريع الوتيرة وإنجاز العمل، مع جودة أعلى وفي وقت أقل. ليس من الممكن دائمًا، لأن كل محترف ومدون يعمل مع الترجمة يحتاج إلى القلق بشأن الجودة الخاصة بالمحتوى الخاص به أو بها. لهذا السبب، فإن الترجمة التلقائية أو الترجمة الآلية للمدونين تساعد كثيرًا في سير العمل، مما يجعل المهمة أقل إجهادًا وأكثر إنتاجية بكثير.
هل هناك فوائد أخرى للترجمة الآلية؟
نعم ، تستهدف العديد من المزايا الأخرى مجالات وأشخاص آخرين. على سبيل المثال، الترجمة الآلية فعّالة للغاية للطلاب والمعلمين والكتّاب والمسافرين، وجميع أنواع الناس في أي مكان في العالم. ومع ذلك، فإن هذا المحتوى يستهدف المدونين الذين يرغبون في استخدام الترجمة الآلية لدعم عملهم من خلال زيادة الإنتاجية في حياتهم اليومية.
الآن، مع وضع ذلك في الاعتبار، ربما حان الوقت لفهم الفوائد الرئيسية لهذا النوع من الترجمة للمدونين الذين يرغبون في استخراج، عمليًا، أكبر قدر ممكن من الترجمة الآلية. هل تبحث عن هذا؟ اقرأ الموضوع التالي بعناية وابحث عن كيفية استخدام كل فائدة لصالحك بدءًا من اليوم.
موازنة الإيجابيات والسلبيات
ما إذا كانت الترجمة الآلية حلاً قابلاً للتطبيق يتم تحديده عادةً بواسطة متطلبات اللغة ونوع المحتوى. تقدم MT مجموعة متنوعة — من الحلول مفتوحة المصدر إلى البرامج المصممة حسب الطلب. بعضها متاح مجانًا، بينما يتطلب البعض الآخر استثمارًا كبيرًا. قد تقرر استخدام MT إذا كنت تريد التأكد. أفضل نهج هو للأفضل. يجب أن يتناسب تطبيق MT تمامًا مع المحتوى الخاص بك. سيساعد في تقليل الوقت المستغرق من الترجمة إلى التسويق. MT هو مترجم متعدد الاستخدامات يقدم سرعة ممتازة في الترجمة ومجموعة متنوعة من الفوائد.
عيوب الترجمة الآلية
بينما هي مفيدة للغاية للمدونين حول العالم، لا يمكن إخفاء حقيقة أن الترجمة الآلية يمكن أن تفشل في بعض النواحي. يحدث هذا عادةً عند استبدال الكلمات، مما يؤدي إلى نتائج مشكوك فيها أو غير دقيقة. علاوة على ذلك، عند ترجمة الجمل الطويلة قد نخاطر بحدوث بعض الأخطاء المهمة أو عدم اتساق المصطلحات في التماسك.
ومع ذلك، فإن المترجمون الآليون يتحسنون بالفعل في أدائهم في تفسير النصوص، ومن المقدر أنه قريبًا جدًا ستكون الجودة لهذا النوع من الأدوات عالية الكفاءة. خذ وقتك لاستخدام الترجمة الآلية واستفد من جميع الفوائد التي يمكنك الحصول عليها، ولكن لا تنسَ التحليل بعناية لترى ما إذا كانت أي تفاصيل قد تم المساس بها!
أفضل 5 خيارات لبرامج الترجمة الآلية في السوق
في الوقت الحالي، لا يوجد برنامج واحد لترجمة اللغات يناسب كل حالة. جميع منتجات البرمجيات تقريبًا لها مزاياها وعيوبها، وقد يكون لها ميزة في حالة لغات معينة، وتنسيق اللغة، والجمهور المستهدف. اذكر بعض أفضل البرامج في لغة الآلة لتحسين الجودة.
DeepL المترجم
DeepL المترجم يجمع بين تقنية الترجمة الآلية وتقنيات التعلم العميق التي طورتها الشركة الألمانية Linguee GmbH. تمت ترجمة DeepL إلى الإنجليزية في عام 2017 بناءً على معرفة واسعة بأفضل الخيارات اللغوية. تم تصميم البرنامج في المقام الأول لتوفير الترجمة. يقدم DeepL المترجم تجربة ترجمة محسّنة مقارنة بمنافسيه لأنه يستخدم الذكاء الاصطناعي. إنه حقًا أدق ترجمة تم إنشاؤها على الإطلاق.
تأسست SYSTRAN Translated
SYSTRAN على مدى قرون عديدة. تم تأسيس الشركة في عام 1968 وقد تكون أول شركة تقدم الترجمات التجارية باستخدام الترجمة الآلية. تقدم SYSTRAN Translate برنامج ترجمة متقدم لـ المستخدمون لترجمة المستندات باستخدام Microsoft Word ولغات أخرى، وهي حالياً قيد التطوير من قبل Microsoft. أبسط محرك لغة آلية يستخدمه SYSTRAn هو محرك الترجمة الآلية المدعوم بالذكاء الاصطناعي.
Google Translate
Google translate هو خليفة SMT الذي يقوم بترجمة كلمة بكلمة. على الرغم من أن Google تخلت عن SMT لصالح NML الأكثر موثوقية ودقة، إلا أن Google قامت بتحسين جودة الترجمة باستمرار. Google GNMT هي شركة إدارة الترجمة مصممة من أجل الترجمة الآلية للنصوص والمعلومات من النصوص والمعلومات إلى لغات أخرى.
بنج. المترجم من Microsoft
تم بناء المترجم من Microsoft باستخدام برنامج NMT الخاص بـ Microsoft. فريق الترجمة الآلية في Microsoft يعمل على تحسين أداء الترجمة الآلية من خلال دمج الذكاء الاصطناعي في البرنامج. تستخدم Bing خوارزميات الانتباه في ترجمة اللغة الخاصة بها لـ ابحث عن نتائج ترجمة أكثر دقة.
مستقبل الترجمة الآلية
لقد غيرت محركات الترجمة الآلية الحديثة كل ذلك بشكل كبير وأصبحت الآن أداة لا غنى عنها في عملية الترجمة.
بعض البرامج تتيح لك استخدام المحرك الأمثل لــ المحتوى الخاص بك. يجب أن يحتوي نظام إدارة الترجمة الخاص بك على مكونات إضافية أو واجهات برمجة التطبيقات (APIs) التي تربط TMS بمجموعة من محركات الترجمة الآلية.
اعتبارًا من الستينيات، كانت الأنظمة MT غير فعالة وأكثر تكلفة من human translation. MT هي أداة مبتكرة ذات قيود قد تؤدي إلى أخطاء في العديد من المجالات. ومع ذلك، سرعان ما أصبحت MT لاعبًا رئيسيًا في مهنة الترجمة الفورية. التكنولوجيا مذهلة - ستكون هذه هي الخطوة التالية. تسمح الترجمة الآلية للترجمات بأن تستغرق وقتًا أطول وتقلل من الوقت اللازم للإنتاج. في السنوات الأخيرة، أصبح التعلم الآلي ذا أهمية متزايدة في الأعمال. تتعلم MTs فهم الاختلافات اللغوية من خلال التفكير في جمل كاملة وفهم التفاعلات اللغوية المعقدة.
مزايا استخدام المدونين للترجمة الآلية في عام 2023
تُعتبر الترجمة الآلية اليوم واحدة من أكثر الأدوات فائدة وأهمية ومرونة التي جلبتها التكنولوجيا إلى العالم، مما يقلل بشكل كبير من التكاليف الكبيرة التي ينطوي عليها مشروع الترجمة الفردي. لتجنب هذه التكاليف، أثبتت الترجمة الآلية أنها نظام ميسور التكلفة وسريع للمدونين حول العالم.في الختام، تكمن إحدى المزايا الرئيسية لهذا النوع من الترجمة في عمليته وتطوره المتكرر. تستخدم أحدث أنظمة الترجمة الآلية عدة تقنيات للذكاء الاصطناعي، بما في ذلك التعلم الآلي والشبكات العصبية لتحسين فعاليتها. مثال على ذلك هو المترجم من Google، الذي يحلل آلاف وملايين الترجمات الموجودة في عدة لغات، ويقوم دائمًا بتقييم إنتاجه ويسعى للتطور مع الأخطاء.
هل كان هذا المحتوى مفيدًا لك؟ لا تنسَ استكشاف العديد من النصائح على المدونة، واستمتع بالترجمة الآلية كمدون!