Beste Praktiken

Lokalisierung Agentur für Videospiele: 5 kritische Fragen

Die Benutzerbindung ist lebenswichtig für ein Videospiel, und ein großer Faktor für eine erhöhte Benutzerbindung besteht darin, sicherzustellen, dass die Spieler das Spiel verstehen. Sprache ist eine der wichtigsten Komponenten für das Verständnis von Videospielen.
Gabriel Fairman
2 min
Inhaltsverzeichniss

Die Einbindung der Benutzer ist für ein Videospiel lebenswichtig, und ein großer Faktor für eine erhöhte Benutzerbindung besteht darin, sicherzustellen, dass die Spieler das Spiel verstehen. Sprache ist einer der größten Bestandteile des Verständnisses von Videospielen. Hintergründe und Persönlichkeiten der Charaktere, Spielanleitungen, Spiel-Erweiterungen usw. werden alle durch gesprochene Sprache oder Bildschirmtext erklärt.

Deshalb kann die Lokalisierung von Videospielen ein entscheidender Bestandteil des Erfolgs von Videospielen auf internationalen Märkten sein. Ob es sich nun um ein Sportvideospiel mit wenig Text oder um ein MMOG (Massively Multiplayer Online Game) mit einer umfangreichen Handlung und übermäßigem Text handelt, die Lokalisierung des Videospiels, um es in einer bestimmten Kultur und Sprache verständlich zu machen, kann das Benutzererlebnis für den Spieler erheblich verbessern.

Obwohl die Lokalisierung von Videospielen wie ein einschüchternder Prozess erscheinen kann, muss es nicht so sein, wenn Sie mit einer Lokalisierungsagentur für Videospielen zusammenarbeiten, die bekannte Herausforderungen der Branche voraussehen kann und den Prozess optimiert. Zu wissen, welche Fragen man einer Lokalisierungsagentur für Videospiele stellen sollte, bevor man sich dazu entscheidet, mit ihnen zusammenzuarbeiten, wird dazu beitragen, sicherzustellen, dass man die effizienteste Lokalisierungsstrategie erhält.

Welche Fragen sollten Sie einer Lokalisierungsagentur für Videospiele stellen?

1. Haben Sie umfangreiche Kenntnisse über Zielmärkte?

Ein entscheidender Teil der Lokalisierung von Videospielen besteht darin, eine Marketingstrategie zu implementieren, um die Benutzer Ihres gewählten Marktes anzusprechen. Sie müssen mit einer Lokalisierungsagentur zusammenarbeiten, die versteht, wie wichtig es ist, Videospielbeschreibungen auf verschiedenen Plattformen so zu übersetzen, dass sie bei lokalen Spielern Anklang finden und sie dazu überzeugen, das Spiel auszuprobieren.

Die Analyse von Märkten hinsichtlich lokaler Spielpräferenzen und -tendenzen ist ein weiterer wertvoller Vorteil, da sie einer Agentur dabei hilft, Ihnen bei der Priorisierung des Markteintritts zu helfen und Ihr Videospiel erfolgreich auf verschiedenen internationalen Märkten zu erweitern.  

2. Haben Sie eine Auswahl an spezialisierten Linguisten?

Die Übersetzung von Videospielen erfordert Linguisten, die Fachexperten sind. Es erfordert ein hohes Maß an Kontextualisierung, um den Inhalt so zu übersetzen, dass er am besten zu einer bestimmten Kultur passt. Das wäre nahezu unmöglich, wenn man das Videospiel nicht gespielt und sich ausreichend damit auseinandergesetzt hat, um das Benutzererlebnis vollständig zu verstehen, das man bewahren möchte.

Die Verwendung mehrerer spezialisierter Linguisten ermöglicht es Ihnen, den Inhalt unter ihnen aufzuteilen und bestimmte Linguisten bestimmten Charakteren oder Levels zuzuweisen, die besser zu ihnen passen, um den Prozess zu konsolidieren.

3. Können Sie eine kontinuierliche Lokalisierungsstrategie unterstützen?

Alle Videospiele erfordern Updates, und je mehr Text ein Videospiel hat, desto umfangreicher kann der Aktualisierungsprozess bei der Lokalisierung des neuen Inhalts sein. Mit einer Lokalisierungsagentur für Videospiele, die diese Herausforderung versteht und sie von Anfang an durch kontinuierliche Lokalisierung angeht, ist es am einfachsten, Rückschläge zu vermeiden. Sie können Ihnen helfen, ein umfangreiches Glossar zu erstellen und die Übersetzungsspeicher zu aktualisieren, um die Belastung durch häufige Updates zu verringern. Ansonsten riskieren Sie, den Prozess jedes Mal neu starten zu müssen, wenn Sie ein Update benötigen, was zu hohen Kosten führt, um Ihren Inhalt jedes Mal zu lokalisieren.  

4. Bieten Sie automatisierte Videospiel-Lokalisierung an?

Aufgrund der regelmäßigen Spielupdates und kontinuierlichen Lokalisierung ist die Automatisierung des Videospiel-Lokalisierungsprozesses der effizienteste Weg. Anstatt einen Projektmanager mit der Überwachung von Aktualisierungen und der Zuweisung von Aufgaben an Übersetzer zu beauftragen, löst die automatisierte Lokalisierung sofort nach der Installation des Updates ein Übersetzungsprojekt aus und weist automatisch einen Übersetzer dem Inhalt zu. Dadurch wird die Zeit und der Aufwand für jede Aktualisierung reduziert und eine mehrsprachige Lokalisierung wird realisierbarer.  

5. Wie sieht Ihr Qualitätssicherungsprozess aus?

Bei häufigen Aktualisierungen und Automatisierungsdiensten ist es wichtig, sicherzustellen, dass die Qualität des übersetzten Inhalts auf dem neuesten Stand ist, damit es keine Verzögerungen oder Probleme für lokale Spieler gibt. Sowohl die Linguisten als auch die Ingenieure sollten einen Überprüfungsprozess haben, um sicherzustellen, dass das Gameplay reibungslos verläuft und der gesamte Text grammatikalisch korrekt und kulturell angemessen ist. Es ist auch wichtig, dass das Spiel vor der Veröffentlichung von jemandem vor Ort überprüft wird, um die Notwendigkeit früher Korrekturen zu vermeiden. Die Vernachlässigung der Qualitätssicherung beeinträchtigt das positive Benutzererlebnis und kann den Erfolg Ihres Spiels auf neuen Märkten behindern.  

Finden Sie den richtigen Partner, um Ihre Lokalisierungsstrategie zu verwalten

Der Schlüssel zu einem erfolgreichen Lokalisierungsprozess für Videospiele mit hoher Rendite besteht darin, mit einer Lokalisierungsmanagementplattform zusammenzuarbeiten, die die Implementierungsstrategie verwalten und kontinuierlich Herausforderungen bewältigen kann. Indem Sie diesen fünf Fragen an Video-Game-Lokalisierungsagenturen im Voraus stellen, stellen Sie sicher, dass Sie mit einer Plattform zusammenarbeiten, die Ihnen die gewünschten Ergebnisse liefert. Wenn man einer Lokalisierungsplattform erlaubt, sich auf die Bereitstellung von Übersetzern und Ingenieuren, die Überwachung der Kommunikation und Automatisierung sowie die Gewährleistung einer qualitativ hochwertigen Übersetzung zu konzentrieren, können sich Spielemanager auf die wichtigeren Aspekte konzentrieren und dennoch erfolgreich in neue Märkte vordringen.

Bureau Workskann Ihnen helfen, Ihr Ziel einer erfolgreichen Lokalisierung von Videospielen mit automatisierten Lokalisierungsdiensten, erfahrenen Übersetzern und gründlichen Qualitätssicherungsmaßnahmen zu erreichen. Kontaktieren Sie unser Team, um herauszufinden, wie unsere umfangreichen Lokalisierungsdienste für Videospiele Ihnen helfen können.

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support