Migliori pratiche

5 Domande da Porre a un'Agenzia di Localizzazione di Videogiochi

Il coinvolgimento degli utenti è fondamentale per un videogioco, e un fattore cruciale per aumentare il coinvolgimento degli utenti è assicurarsi che i giocatori comprendano il gioco. La lingua è una delle componenti più grandi della comprensione dei videogiochi.
Gabriel Fairman
2 min
Sommario

Il coinvolgimento degli utenti è fondamentale per un videogioco, e un fattore cruciale per aumentare il coinvolgimento degli utenti è assicurarsi che i giocatori comprendano il gioco. La lingua è una delle componenti più grandi della comprensione dei videogiochi. Gli sfondi e le personalità dei personaggi, le istruzioni di gioco, gli Aggiungi di gioco, ecc., sono tutti spiegati attraverso il linguaggio parlato o il testo su schermo.

Questo è il motivo per cui la localizzazione dei videogiochi può essere una componente fondamentale del successo dei videogiochi nei mercati internazionali. Che si tratti di un videogioco sportivo con poco testo o di un MMOG (gioco online multigiocatore di massa) con una trama estesa e un testo abbondante, localizzare il videogioco affinché sia compreso in una cultura e lingua specifiche può migliorare notevolmente l'esperienza utente per il giocatore.

Sebbene la localizzazione dei videogiochi possa sembrare un processo impegnativo, non deve esserlo se collabori con un'agenzia di localizzazione di videogiochi che può prevedere le sfide note del settore e semplificare il processo. Sapere quali domande porre a un'agenzia di localizzazione di videogiochi prima di accettare di collaborare con loro ti aiuterà a garantire la strategia di localizzazione più efficiente.

Quali domande dovresti porre a un'agenzia di localizzazione di videogiochi?

1. Hai una vasta conoscenza dei mercati di riferimento?

Una parte cruciale della localizzazione dei videogiochi è implementare una strategia di Marketing per raggiungere gli utenti del mercato scelto. Devi collaborare con un'agenzia di localizzazione che comprenda la necessità di tradurre le descrizioni dei videogiochi su varie piattaforme in modo che risuoni con i giocatori locali e li persuada a provare il gioco.

L'analisi dei mercati per le preferenze e le tendenze di gioco locali è un'altra risorsa preziosa perché consente a un'agenzia di aiutarti a dare priorità all'ingresso nel mercato ed espandere con successo il tuo videogioco in vari mercati internazionali.  

2. Hai una gamma di linguisti specializzati?

La traduzione dei videogiochi richiede linguisti che siano esperti del settore. Richiede un alto livello di contestualizzazione per tradurre il Contenuto in modo da adattarlo al meglio a una cultura specifica. Sarebbe quasi impossibile da fare se non hai giocato al videogioco e non ti sei immerso abbastanza da comprendere completamente l'esperienza utente che stai cercando di preservare.

Avere più linguisti specializzati ti consente di dividere il contenuto tra di loro e assegnare certi linguisti a personaggi o livelli specifici che sono più adatti a loro per consolidare il processo.

3. Puoi fornire assistenza a una strategia di localizzazione continua?

Tutti i videogiochi richiedono aggiornamenti, e più testo ha un videogioco, più esteso può essere il processo di aggiornamento quando si tratta di localizzare il nuovo contenuto. Lavorare con unagenzia di localizzazione di videogiochi che comprende questa sfida e la affronta in anticipo offrendo una localizzazione continua è il modo più semplice per evitare contrattempi. Possono aiutarti a creare un Glossario esteso e ad aggiornare translation memory per ridurre lo sforzo degli aggiornamenti frequenti. Altrimenti, rischi di dover riavviare il processo ogni volta che hai bisogno di aggiornare, incorrendo in spese costose per localizzare il tuo contenuto ogni volta.  

4. Offrite la localizzazione automatizzata di videogiochi?

A causa della necessità di aggiornamenti regolari del gioco e della localizzazione continua, automatizzare il processo di localizzazione dei videogiochi è la via più efficiente. Invece di avere un project manager che monitora gli aggiornamenti e assegna i compiti ai linguisti per tradurre il contenuto, la localizzazione automatizzata avvierà un progetto di traduzione non appena il nuovo aggiornamento sarà disponibile e assegnerà automaticamente un traduttore al contenuto. Questo riduce il tempo e lo sforzo del personale necessari per ogni aggiornamento e rende più fattibile la localizzazione multilingue.  

5. Qual è il tuo processo di revisione dell'assicurazione Qualità?

Con aggiornamenti frequenti e servizi di automazione, è importante assicurarsi che la qualità del contenuto tradotto sia all'altezza, in modo che non ci siano ritardi o problemi per i giocatori locali. Sia i linguisti che gli ingegneri dovrebbero avere un processo di revisione per garantire che il gioco sia fluido e che tutto il testo sia grammaticalmente corretto e culturalmente appropriato. È anche importante far recensire il gioco da qualcuno del posto prima di rilasciare il prodotto per eliminare la necessità di correzioni iniziali. Trascurare la Qualità dell'assicurazione è dannoso per un'esperienza utente positiva e può ostacolare il successo del tuo gioco in nuovi mercati.  

Trova il Giusto Partner per Gestire la Tua Strategia di Localizzazione

La chiave per un processo di localizzazione di videogiochi di successo con un alto ROI è lavorare con un sistema di gestione delle traduzioni che può gestire la strategia di implementazione e negare le sfide continuamente. Porre queste cinque domande alle agenzie di localizzazione di videogiochi in anticipo ti assicurerà di collaborare con una piattaforma in grado di portarti i risultati di cui hai bisogno. Consentire a una piattaforma di localizzazione di concentrarsi sul personale di traduttori e ingegneri, supervisionare la comunicazione e l'automazione, e garantire che il contenuto sia tradotto alla massima qualità permette ai gestori di giochi di concentrarsi sugli aspetti più cruciali pur riuscendo a entrare con successo in nuovi mercati.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduci due volte più velocemente in modo impeccabile
Inizia
I nostri eventi online!
Unisciti alla nostra community

Prova Bureau Works gratuitamente per 14 giorni

Il futuro è a pochi clic di distanza
Inizia ora
I primi 14 giorni sono a carico nostro
Supporto di prim'ordine