Mejores Práticas

5 Preguntas para hacerle a una agencia de localización de videojuegos

La participación del usuario es vida o muerte para un videojuego, y un factor importante para aumentar la participación del usuario es asegurarse de que los jugadores comprendan el juego. El idioma es uno de los componentes más importantes de la comprensión de los videojuegos.
Gabriel Fairman
2 min
Tabla de contenido

La participación del usuario es vital para un videojuego, y un factor importante para aumentar la participación del usuario es asegurarse de que los jugadores comprendan el juego. El idioma es uno de los componentes más importantes de la comprensión de los videojuegos. Los antecedentes y personalidades de los personajes, las instrucciones del juego, los complementos del juego, etc., se explican a través del lenguaje hablado o del texto en pantalla.

Es por eso que la localización de videojuegos puede ser un componente crítico para el éxito de los videojuegos en los mercados internacionales. Ya sea que se trate de un videojuego deportivo con poco texto o de un MMOG (juego en línea multijugador masivo) con una historia extensa y mucho texto, localizar el videojuego para que sea comprendido en una cultura y un idioma específicos puede mejorar enormemente la experiencia del usuario para el jugador.

Si bien la localización de videojuegos puede parecer un proceso desalentador, no tiene por qué serlo si te asocias con una agencia de localización de videojuegos que pueda prever los desafíos conocidos de la industria y agilizar el proceso. Saber qué preguntas hacer a una agencia de localización de videojuegos antes de aceptar trabajar con ellos te ayudará a asegurarte de obtener la estrategia de localización más eficiente.

¿Qué preguntas deberías hacerle a una agencia de localización de videojuegos?

1. ¿Tienes un amplio conocimiento de los mercados objetivo?

Una parte crucial de la localización de videojuegos es implementar una estrategia de marketing para dirigirse a los usuarios de tu mercado elegido. Debes asociarte con una agencia de localización que comprenda la necesidad de traducir descripciones de videojuegos en diversas plataformas de manera que resuenen con los jugadores locales y los convenzan de probar el juego.

Analizar los mercados para conocer las preferencias y tendencias de los jugadores locales es otro activo valioso, ya que permite a una agencia ayudarlo a priorizar la entrada al mercado y expandir con éxito su videojuego a varios mercados internacionales.  

2. ¿Tienes una variedad de lingüistas especializados?

La traducción de videojuegos requiere lingüistas que sean expertos en la materia. Requiere un alto nivel de contextualización para traducir el contenido de la mejor manera posible para una cultura específica. Eso sería casi imposible de hacer si no has jugado el videojuego y te has sumergido lo suficiente en él como para entender completamente la experiencia del usuario que estás tratando de preservar.

Contar con varios lingüistas especializados te permite dividir el contenido entre ellos y asignar ciertos lingüistas a personajes o niveles específicos que se adapten mejor a ellos para consolidar el proceso.

3. ¿Puedes apoyar una estrategia de localización continua?

Todos los videojuegos requieren actualizaciones, y cuanto más texto tenga un videojuego, más extenso puede ser el proceso de actualización cuando se trata de localizar el nuevo contenido. Trabajar con una agencia de localización de videojuegos que comprenda este desafío y lo aborde de manera anticipada al ofrecer localización continua es la forma más sencilla de evitar contratiempos. Ellos pueden ayudarte a crear un extenso glosario y actualizar la memoria de traducción para aliviar la carga de las actualizaciones frecuentes. De lo contrario, corres el riesgo de tener que reiniciar el proceso cada vez que necesites actualizar, incurriendo en costosos gastos para localizar tu contenido cada vez.  

4. ¿Ofrecen localización automatizada de videojuegos?

Debido a la necesidad de actualizaciones regulares del juego y localización continua, automatizar el proceso de localización de videojuegos es la ruta más eficiente. En lugar de tener un gerente de proyecto que supervise las actualizaciones y asigne tareas a los lingüistas para traducir el contenido, la localización automatizada activará un proyecto de traducción tan pronto como la nueva actualización esté en su lugar y asignará automáticamente un traductor al contenido. Esto reduce el tiempo y el esfuerzo del personal necesarios para cada actualización y hace que la localización en varios idiomas sea más factible.  

5. ¿Cuál es su proceso de revisión de control de calidad?

Con actualizaciones frecuentes y servicios de automatización, es importante asegurarse de que la calidad del contenido traducido esté a la altura para que no haya retrasos ni problemas para los jugadores locales. Tanto los lingüistas como los ingenieros deben tener un proceso de revisión para garantizar que la jugabilidad sea fluida y que todo el texto sea gramaticalmente correcto y culturalmente apropiado. También es importante que alguien local revise el juego antes de lanzar el producto para evitar la necesidad de correcciones tempranas. Descuidar la garantía de calidad es perjudicial para una experiencia de usuario positiva y puede frenar el éxito de tu juego en nuevos mercados.  

Ubicar el socio correcto para gestionar tu estrategia de localización

La clave para un proceso exitoso de localización de videojuegos con un alto retorno de inversión es trabajar con una plataforma de gestión de localización que pueda manejar la estrategia de implementación y superar continuamente los desafíos. Hacer estas cinco preguntas a las agencias de localización de videojuegos desde el principio garantizará que te asocias con una plataforma que pueda brindarte los resultados que necesitas. Permitir que una plataforma de localización se centre en contratar traductores e ingenieros, supervisar la comunicación y la automatización, y garantizar que el contenido se traduzca con la máxima calidad permite a los gestores de juegos centrarse en los aspectos más cruciales mientras se adentran con éxito en nuevos mercados.

Bureau Workspuede ayudarte a alcanzar tu objetivo de una exitosa localización de videojuegos con servicios de localización automatizados, traductores expertos y exhaustivas medidas de aseguramiento de calidad. Contacta a nuestro equipo para ubicar cómo nuestros sólidos servicios de localización de videojuegos pueden ayudarte.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito