Also, Sie haben den Punkt erreicht, an dem Sie bereit sind, einen neuen Markt zu betreten und Ihre Verbraucherbasis zu erweitern? Diese Phase erfordert die Übersetzung Ihres Inhalts, damit er von Ihrem gewählten Markt leicht verstanden wird. Entscheiden Sie sich für maschinelle Übersetzung oder erwägen Sie den Einsatz professioneller Übersetzungssoftware? Unabhängig von deiner Situation kann dir die Verwendung eines professionellen Übersetzungsdienstes einen viel weniger komplizierten Weg zu qualitativ hochwertigen Übersetzungen bieten.
Unterschätzt du professionelle Übersetzungssoftware?
Ein häufiges Missverständnis beim Einsatz professioneller Übersetzungssoftware besteht darin, dass sie bei kleineren Projekten umständlich sein kann. Der Versuch, Ihre Arbeitsbelastung zu vereinfachen, indem Sie Übersetzungstools vermeiden, führt oft zu mehr Arbeit wie der Übersetzung von wiederholtem Material und ständigen Überarbeitungen, um Inkonsistenzen zu bearbeiten. Die Verwendung von Übersetzungssoftware hätte sichergestellt, dass alle erforderlichen Materialien übersetzt, korrekturgelesen und korrekt formatiert wurden, um die Qualität zu erhalten. Es ist üblich, bei großen Projekten professionelle Übersetzungssoftware in Betracht zu ziehen, aber es ist wichtig, den Wert und die Leichtigkeit, die sie kleinen Projekten bringt, nicht zu unterschätzen.
Vier Gründe, warum Sie professionelle Übersetzungssoftware verwenden sollten
1. Häufige Aktualisierungen des Inhalts
Wenn Sie ein etabliertes Unternehmen mit viel Inhalt haben oder planen, kontinuierlich Inhaltsaktualisierungen zu veröffentlichen, sollten Sie die Verwendung professioneller Übersetzungssoftware in Betracht ziehen. Professionelle Dienstleistungen umfassen ein Übersetzungsgedächtnis-Werkzeug, das ein wertvolles Asset für die Übersetzung zukünftiger Inhalte ist. Es speichert zuvor übersetzten Inhalt, um ihn bei zukünftigen Übersetzungsaufträgen vorzuschlagen und zu verwenden. Diese Funktion reduziert die Zeit, die für die Übersetzung von Inhalten aufgewendet wird, und gewährleistet konsistente und qualitativ hochwertige Übersetzungen für alle kommenden Inhalte. Zeit sparen bei zukünftigen Übersetzungen mit professioneller Übersetzungssoftware kann sicherstellen, dass Ihre aktualisierten Inhalte viel schneller für neue Märkte verfügbar sind, als wenn Sie manuelle oder maschinelle Übersetzungen verwenden würden.
2. Unfähigkeit, qualifizierte Übersetzer zu finden
Die Überprüfung von Übersetzern, um ihre Fähigkeit zur Bereitstellung hochwertiger Übersetzungen festzustellen, kann zeitaufwändig und schwierig für einige Unternehmen sein. Die Zusammenarbeit mit einer professionellen Lokalisierungsmanagementplattform kann Ihnen Zugang zu einer Vielzahl von Expertenübersetzern verschaffen und diese Unannehmlichkeiten beseitigen. Es kann Sie auch mit Übersetzern verbinden, die Fachexperten in Ihrem Bereich sind, um Ihnen die Sicherheit zu geben, dass der Inhalt übersetzt wird, um die Integrität Ihrer Marke auf den Märkten zu erhalten. Sie können sicher sein, dass Ihr übersetzter Inhalt den Charakter des Originals beibehält und den Erfolg auf neuen Märkten steigert.
3. Probleme bei der Verwaltung von Workflows
Eine gute Lokalisierungsstrategie umfasst Geschäfts-, Übersetzungs- und Engineering-Aspekte für einen umfassenden Ansatz zur Erschließung eines neuen Marktes. Jeder Aspekt erfordert einen Workflow, um sicherzustellen, dass alle Aufgaben korrekt, kosteneffektiv und so schnell wie möglich erledigt werden. Die Aufgaben und Mitarbeiter, die in diesen Workflows enthalten sind, können mit dem Wachstum des Projekts erheblich zunehmen, was die Verwaltung von allem schwieriger macht. Die Verwendung professioneller Übersetzungssoftware kann Ihnen einen hoch erfahrenen Partner zur Unterstützung bei der Verwaltung von Arbeitsabläufen und Tools zur Automatisierung von Übersetzungen bieten, um die Notwendigkeit der Verwaltung zukünftiger Aufgaben und Integrationen zu beseitigen. Automatisierte Übersetzungstools können Ihnen die Freiheit geben, sich auf andere Unternehmensbelange zu konzentrieren.
4. Dateiinkompatibilität mit maschineller Übersetzung
Maschinelle Übersetzungsdienste können in der Regel nur die am häufigsten verwendeten Dateierweiterungen übersetzen, im Gegensatz zu einem professionellen Übersetzungsdienst wie Bureau Works, der 22 verschiedene Dateierweiterungen übersetzen kann. Professionelle Übersetzungssoftware arbeitet auch mit Datei-Ingenieuren zusammen, um den Code Ihrer Software zu schützen und sicherzustellen, dass Ihr übersetzter Inhalt korrekt integriert wird, ohne Fehler in Übersetzung, Formatierung oder anderen möglichen Inhaltspannen. Maschinenübersetzer sind nicht in der Lage, Inhalte so zu formatieren, dass sie leicht wieder integriert werden können. Es bietet Übersetzungen im Klartext, die außerhalb des Kontexts bearbeitet und neu formatiert werden können.
Vereinfachen Sie Ihren Übersetzungsprozess
Die Zusammenarbeit mit einer Lokalisierungsmanagementplattform kann den Prozess der Übersetzung Ihres Inhalts für kleine und große Projekte vereinfachen. Es ermöglicht Ihnen auch, den Inhalt Ihres Unternehmens frei zu skalieren und sich sicher zu fühlen, dass er schneller und effizienter übersetzt wird als andere Praktiken wie maschinelle Übersetzung. Professionelle Übersetzungssoftware sollte niemals als zu kompliziert für jede Größe von Übersetzungsaufgabe angesehen werden. Bureau Works hat den Übersetzungsprozess vereinfacht, um Ihnen ein einfacheres und flexibleres Erlebnis zu bieten, während wir Ihnen bewährte Methoden für die Veröffentlichung Ihrer Inhalte auf neuen Märkten bieten. Kontaktieren Sie unser Team, um herauszufinden, wie wir Ihnen beim Einstieg helfen können.