では、新しい市場に参入し、消費者層を広げる準備ができたのでしょうか? この段階では、選択した市場で簡単に理解されるようにコンテンツを翻訳する必要がありますが、機械翻訳で妥協しますか、それともプロの翻訳ソフトウェアの使用を検討しますか?どのような状況であっても、プロの翻訳サービスを利用することで、より複雑でないルートを通じてより良い品質の翻訳を得ることができます。
プロの翻訳ソフトウェアを過小評価していますか?
プロの翻訳ソフトウェアを使用することについての一般的な誤解は、小規模なプロジェクトには面倒だということです。 翻訳ツールを避けて作業負荷を簡素化しようとする試みは、しばしば繰り返しのある資料の翻訳や不一致を編集するための絶え間ない修正のような、より多くの作業を作成することになります。 翻訳ソフトウェアを使用することで、すべての必要な資料が翻訳され、校正され、正しくフォーマットされて品質を維持することが保証されていたでしょう。 大規模なプロジェクトではプロの翻訳ソフトウェアを使用することを検討するのが標準的な慣行ですが、小規模なものに対してもその価値と利便性を過小評価しないことが重要です。
プロの翻訳ソフトウェアを使用すべき4つの理由
1. 頻繁なコンテンツ更新
成熟した企業で多くのコンテンツを持っている場合や、コンテンツを継続的に更新する予定がある場合は、プロの翻訳ソフトウェアの使用を検討すべきです。 プロフェッショナルサービスには、将来のコンテンツを翻訳するための貴重な資産である翻訳メモリツールが含まれています。 以前に翻訳されたコンテンツを保存し、将来の翻訳案件で提案および使用されるようにします。 この機能はコンテンツの翻訳にかかる時間を短縮し、すべての今後のコンテンツに対して一貫した品質の高い翻訳を保証するのに役立ちます。 将来の翻訳で時間を節約するためにプロの翻訳ソフトウェアを使用することは、手動または 機械翻訳 を使用する場合よりも、更新されたコンテンツが新しい市場により迅速に提供されるのに役立ちます。
2. 品質の翻訳者を見つけることができない
翻訳者の能力を確認して高品質な翻訳を提供できるかどうかを審査することは、一部の企業にとって時間がかかり難しい場合があります。 プロのローカリゼーション管理プラットフォームを利用することで、幅広い専門的な翻訳者にアクセスでき、この手間を省くことができます。 それはまた、あなたの分野の専門家である翻訳者とつなげることができ、コンテンツが市場全体でブランドの整合性を保つように翻訳されるというセキュリティを提供します。 あなたの翻訳されたコンテンツが元の特徴を保持し、新しい市場での成功を高めることを確信できます。
3. ワークフローの管理に問題があります
新しい市場に参入するための包括的なアプローチには、ビジネス、翻訳、エンジニアリングの側面を含む優れたローカリゼーション戦略が必要です。 各側面には、すべてのタスクが正しく、コスト効率よく、可能な限り迅速に完了するようにするためのワークフローが必要です。 これらのワークフローに含まれるタスクと作業者は、プロジェクトの成長に伴い大幅に増加する可能性があり、すべてを管理することがより困難になります。 プロフェッショナルな翻訳ソフトウェアを使用することで、ワークフローとツールの管理を支援し、翻訳の自動化によって将来の業務や統合の管理の必要性を排除するための非常に経験豊富なパートナーを得ることができます。 自動翻訳ツールは、他の会社の懸念に集中する自由を与えてくれます。
4. 機械翻訳
機械翻訳 サービスは、一般的に最もよく使われるファイル拡張子のみを翻訳できますが、Bureau Works のようなプロの翻訳サービスは、22種類の異なるファイル拡張子を翻訳できます。 プロフェッショナルな翻訳ソフトウェアには、ファイルエンジニアと協力してソフトウェアのコードを保護し、翻訳、フォーマット、またはその他の可能性のあるコンテンツの不具合がないように翻訳されたコンテンツが正しく統合されていることを確認することも含まれます。 機械翻訳者は、コンテンツを簡単に再統合できるようにフォーマットする能力が備わっていません。 これは、コンテキストから編集して再フォーマットするためのプレーンテキスト翻訳を提供します。
翻訳プロセスを簡素化する
ローカリゼーション管理プラットフォームと提携することで、小規模および大規模なプロジェクトの両方のコンテンツの翻訳プロセスを簡素化できます。 また、会社のコンテンツを自由に拡大し、機械翻訳のような他の方法よりも迅速かつ効率的に翻訳されることを安心して感じることができます。 プロフェッショナルな翻訳ソフトウェアは、どのような規模の翻訳案件に対しても複雑すぎると考えるべきではありません。