Software-Lokalisierung ist der Schlüssel zur internationalen Expansion Ihres Produkts.
Die Verwendung von maschinellen Übersetzern oder Proxy-Diensten kann oberflächliche Übersetzungen für Ihren Inhalt liefern, aber es wird bei weitem nicht ausreichen, um Ihre Software kulturell angemessen oder authentisch für neue Märkte zu machen. Es wird auch keine langfristige Lösung sein, wenn Sie Ihr Geschäft ausbauen möchten. Wie also erstellen Sie eine machbare Lokalisierungsstrategie, die Ihrem Produkt einen Vorteil auf neuen Märkten verschaffen und zukünftiges Wachstum berücksichtigen kann?
Den Aufbau eines Lokalisierungsprozesses, der die besten Software-Lokalisierungstools für Ihre Software einschließt, ist der nachhaltigste Weg, um Ihren Inhalt kontinuierlich an das Wachstum Ihres Unternehmens anzupassen.
Die Schaffung eines Lokalisierungsprozesses für Skalierbarkeit
Der Lokalisierungsprozess ist genauso wichtig wie die Tools, die Sie zur Übersetzung des Inhalts verwenden, da die von Ihnen verwendeten Tools mit Ihrem Prozess abgestimmt sein müssen, um Ihnen den einfachsten Weg zur erfolgreichen Lokalisierung zu ermöglichen. Die Erstellung eines Lokalisierungsprozesses, der es Ihnen ermöglicht, Ihren Inhalt zu skalieren und auf mehreren Märkten erfolgreich zu sein, beginnt mit der Identifizierung der Anforderungen Ihrer Software.
Die Kenntnis davon, wie gut die Architektur Ihrer Software für die Lokalisierung geeignet ist, kann Ihnen dabei helfen, sie zu optimieren und den Prozess zu unterstützen. Zum Beispiel würde Software, die ternäre Operatoren verwendet, bei der Lokalisierung von Inhalten auf größere Schwierigkeiten stoßen, da sie für den Prozess nicht gut geeignet ist. In diesem Fall müsste die Datei-Engineering zur Entfernung der Operatoren in den Lokalisierungsprozess einbezogen werden.
Das Verständnis der Erweiterungen, Codierung und anderer technischer Variablen Ihrer Software kann Ihnen dabei helfen, einen Prozess zu erstellen, der mit Ihrer Software zusammenarbeitet, um die Lokalisierung Ihrer Inhalte zu vereinfachen. Wenn Sie sich die Zeit nehmen, einen Prozess zu erstellen, der mit Ihrer Content-Management-Architektur funktioniert, werden Sie in Zukunft bessere Erfolge bei der Skalierung Ihres Inhalts haben.
Die Lokalisierung wachsender Inhalte ist immer unvorhersehbar, da Paradigmen, die für weniger Dateien funktionieren, möglicherweise nicht mehr für eine erhöhte Anzahl von Dateien funktionieren, die in mehrere Sprachen übersetzt werden müssen.
Es kann eine sensible Operation sein, weshalb es wichtig ist, Ihren Prozess mit der Architektur Ihres Inhalts und der Möglichkeit des Unternehmenswachstums in Einklang zu bringen, um größere Dateiübersetzungen anzugehen.
Vier der besten Software-Lokalisierungstools für Skalierbarkeit
Die Kombination eines funktionierenden Lokalisierungsprozesses mit den besten Tools, die entwickelt wurden, um die Belastung zukünftiger Übersetzungen zu erleichtern, ist der effektivste Weg, um die Last der Lokalisierung von Inhalten für ein wachsendes Unternehmen zu reduzieren.
Es ermöglicht die Flexibilität, Übersetzungsmodelle zu ändern, die mit einer größeren Menge an Inhalten nicht mehr gut funktionieren, um die Übersetzungsqualität und Effizienz aufrechtzuerhalten. Vier der besten Tools, die in Ihren Lokalisierungsprozess integriert werden können, sind:
1. Automatisierte Lokalisierung
Die Automatisierung Ihres Lokalisierungsprozesses kann die Arbeitsstunden für Projektmanagementaufgaben zukünftiger Inhaltsübersetzungen erheblich reduzieren und Ihrem Personal ermöglichen, wichtigere Aufgaben zu erledigen. Dies geschieht, indem jedes Mal, wenn Ihr Inhalt aktualisiert wird, ein Übersetzungsprojekt ausgelöst wird und automatisch an einen Linguisten gesendet wird, um das Material zu übersetzen.
Sobald der Linguist fertig ist, stellen Lokalisierungsmaschinen sicher, dass der übersetzte Inhalt konsistent mit früheren hochwertigen Übersetzungen ist und in den entsprechenden Märkten, für die er übersetzt wurde, live geschaltet werden kann. Dies reduziert auch die Zeit, die für die Übersetzung neuer Inhalte benötigt wird, ohne die Qualität zu beeinträchtigen. Es ist ein sehr wertvolles Werkzeug, wenn es darum geht, Softwareinhalte kontinuierlich zu lokalisieren, während Ihr Unternehmen expandiert.
2. Übersetzungsspeicher
Die ständigen Aktualisierungen, die mit der Pflege und Skalierung der Inhalte Ihrer Software einhergehen, erfordern häufige Übersetzungen, um Ihre Software auf demselben Niveau wie andere Marktteilnehmer zu halten. Übersetzungsspeicher erleichtern die Aktualisierung von Materialien, indem sie zuvor übersetztes Material überwachen und für zukünftige Verwendung speichern. Es bietet Linguisten Übersetzungsvorschläge, um die Zeit, die sie für die Übersetzung neuer Materialien aufwenden, zu verringern und Übersetzungen konsistent zu halten.
3. File Engineering
Datei-Engineering-Strategien stimmen direkt mit Lokalisierungsprozessen überein, um sicherzustellen, dass Ihre Content-Management-Architektur und Ihr Code effizient übersetzt werden können. Es ist notwendig, Ihre Software für die Lokalisierung vorzubereiten und es ist auch notwendig für neue Übersetzungsaufgaben im Zusammenhang mit Content-Updates. Datei-Engineering schützt den Code in den an Linguisten gesendeten Zeichenketten, um sicherzustellen, dass der richtige Inhalt übersetzt wird und um wesentlichen Code zu erhalten, damit eine Übersetzung die Funktionalität Ihrer Software nicht beeinträchtigt.
4. Qualitätssicherung (QA)-Überprüfung
QA-Überprüfungen ermöglichen es allen notwendigen Mitgliedern des Lokalisierungsprozesses, übersetztes Material zu überprüfen und zu bearbeiten, um genaue und qualitativ hochwertige Übersetzungen zu garantieren, bevor der Inhalt auf neuen Märkten veröffentlicht wird.
Ein QA-Überprüfungsprozess hilft dabei, Szenarien zu vermeiden, in denen Softwareseiten geschlossen werden müssen, um Fehler zu beheben, nachdem sie veröffentlicht wurden. Es hilft auch dabei, die Authentizität und Integrität Ihres Inhalts zu wahren, wenn Benutzer darauf stoßen. Dies ist entscheidend, um in verschiedenen Märkten erfolgreich zu sein. Die Kombination von Werkzeugen mit einem nachhaltigen Lokalisierungsprozess erleichtert die Lokalisierung des Inhalts Ihrer Software für neue Märkte, während Ihr Unternehmen weiter wächst.
Arbeiten Sie mit einer innovativen Lokalisierungsagentur zusammen
Die Entwicklung einer Lokalisierungsstrategie und die Suche nach den dazu passenden Werkzeugen kann schwierig sein und sobald sich die Aufgaben häufen, kann man schnell den Überblick darüber verlieren, wie viel man in das Vorhaben investiert. Arbeiten Sie mit einer Lokalisierungsmanagement-Plattform zusammen, die Ihnen die benötigten Tools zur Verfügung stellt und Ihnen hilft, Ihre Strategie zu verbessern, um eventuelle Hindernisse bei der internationalen Reputation Ihres Inhalts zu überwinden.
Ein guter Lokalisierungspartner ist flexibel und gut ausgestattet, um Ihnen dabei zu helfen, Ihre Lokalisierungsparadigmen zu ändern und die Reichweite Ihrer Software zu erweitern. Er stellt Sie auf eine langfristige Lokalisierungsstrategie ein, die mit Ihrem Unternehmen wächst.
Bureau Works ist eine hochmoderne Lokalisierungsplattform, die sich darauf spezialisiert hat, die besten Strategien für die Software-Lokalisierung für wachsende Unternehmen anzubieten. Kontaktieren Sie unser Team, um zu besprechen, wie wir Ihnen bei der Erreichung Ihrer Ziele helfen können.