Melhores Práticas

Melhores Ferramentas de Tradução de Software para Empresas em Crescimento

A tradução de software é a chave para expandir seu produto internacionalmente.
Gabriel Fairman
2 min
Tabela de conteúdos

A tradução de software é a chave para expandir seu produto internacionalmente.

Usar tradutores automáticos ou serviços de proxy pode fornecer uma tradução superficial para o seu conteúdo, mas não será o suficiente para tornar o seu software culturalmente apropriado ou autêntico para novos mercados. Também não será uma solução de longo prazo se você está procurando expandir seu negócio. Então, como você cria uma estratégia de localização viável que possa dar uma vantagem ao seu produto em novos mercados e levar em consideração o crescimento futuro?

Construir um processo de tradução de software que inclua as melhores ferramentas de tradução de software para o seu software é a maneira mais sustentável de adaptar continuamente o seu conteúdo à medida que a sua empresa cresce.  

Criando um Processo de Tradução para Escalabilidade

O processo de tradução é igualmente importante às ferramentas que você usa para traduzir o conteúdo, pois as ferramentas que você usa devem estar alinhadas com o seu processo para lhe proporcionar a rota mais simples para uma tradução bem-sucedida. Criar um processo de localização que permita escalar seu conteúdo e prosperar em múltiplos mercados começa com a identificação dos requisitos do seu software.

Saber o quão bem a arquitetura do seu software está configurada para localização pode ajudá-lo a otimizá-lo para auxiliar no processo. Por exemplo, software que utiliza operadores ternários teria mais dificuldade em localizar conteúdo porque não é adequado para o processo. Nesse caso, a engenharia de arquivos para remover os operadores precisaria ser incluída no processo de localização.

Entender as extensões, codificação e outras variáveis técnicas do seu software pode ajudar você a criar um processo que funciona com seu software para simplificar a localização do seu conteúdo. Dedicar tempo para criar um processo que funcione com sua arquitetura de gerenciamento de conteúdo lhe dará mais sucesso ao escalar seu conteúdo no futuro.

Localizar conteúdo em crescimento é sempre imprevisível porque paradigmas que funcionam para menos arquivos podem não funcionar mais para um número maior de arquivos que precisaram ser traduzidos para vários idiomas.

Pode ser uma operação sensível, por isso é imperativo alinhar seu processo com a arquitetura do seu conteúdo e a possibilidade de crescimento da empresa para lidar com traduções de arquivos maiores.  

Quatro das Melhores Ferramentas de Tradução de Software para Escalabilidade

Combinar um processo de localização eficiente com as melhores ferramentas criadas para facilitar o trabalho de traduções futuras é a maneira mais eficaz de reduzir o peso de localizar conteúdo para uma empresa em crescimento.

Isso permite flexibilidade na alteração de modelos de tradução que não funcionam bem com uma quantidade maior de conteúdo, a fim de manter a qualidade e eficiência da tradução. Quatro das melhores ferramentas para incorporar ao seu processo de localização são:  

1. Localização Automatizada

Automatizar seu processo de localização pode reduzir significativamente as horas de trabalho associadas às tarefas de gerenciamento de projetos para futuras traduções de conteúdo e permite que sua equipe execute tarefas mais importantes. Ele faz isso ativando um projeto de tradução sempre que seu conteúdo é atualizado e o envia automaticamente para um linguista traduzir o material.

Uma vez que o linguista termina, os motores de localização garantem que o conteúdo traduzido esteja consistente com traduções anteriores de alta qualidade e pronto para ser lançado nos respectivos mercados para os quais foi traduzido. Isso também reduz o tempo associado à tradução de novo conteúdo sem sacrificar a qualidade. É uma ferramenta muito valiosa quando se trata de localizar continuamente o conteúdo do software à medida que seu negócio se expande.  

2. Translation Memory

As atualizações constantes que acompanham a manutenção e escalabilidade do conteúdo do seu software exigem traduções frequentes para manter seu software no mesmo nível dos concorrentes de mercado. As memórias de tradução reduzem o esforço de atualizar o material ao monitorar o material previamente traduzido e armazená-lo para uso futuro. Ele fornece sugestões de tradução para os linguistas reduzirem o tempo que gastam traduzindo material novo e mantém as traduções consistentes.  

3. Engenharia de Arquivo

As estratégias de engenharia de arquivo coincidem diretamente com os processos de localização para garantir que sua arquitetura de gerenciamento de conteúdo e código possam ser traduzidos de forma eficiente. É necessário preparar seu software para localização e também é necessário para novos trabalhos de tradução associados a atualizações de conteúdo. A engenharia de arquivos protege o código nas strings enviadas aos linguistas para garantir que o conteúdo correto seja traduzido e preservar o código essencial para que uma tradução não danifique a funcionalidade do seu software.  

4. Revisão de Garantia de Qualidade (QA)

As revisões de QA permitem que todos os membros necessários do processo de localização revisem e editem o material traduzido para garantir traduções precisas e de qualidade antes que o conteúdo seja lançado em novos mercados.

Ter um processo de revisão de QA ajuda a eliminar o cenário em que as páginas de software são fechadas para corrigir erros depois de terem sido publicadas. Isso também ajuda a manter a autenticidade e integridade do seu conteúdo à medida que os usuários o encontram. Isso é crucial para prosperar em diferentes mercados.  Combinar ferramentas com um processo de localização sustentável ajuda a aliviar o fardo de localizar o conteúdo do seu software para novos mercados à medida que sua empresa continua a crescer.  

Parceria com uma agência de tradução inovadora

Criar uma estratégia de localização e encontrar as ferramentas para ajudá-la pode ser difícil e, uma vez que as tarefas começam a se acumular, você pode perder rapidamente o controle de quanto está gastando na empreitada. Trabalhe com uma plataforma de gerenciamento de localização que possa fornecer as ferramentas de que você precisa e ajudá-lo a melhorar sua estratégia para superar quaisquer obstáculos associados ao crescimento da reputação do seu conteúdo internacionalmente.

Um bom parceiro de localização é flexível e bem equipado o suficiente para ajudá-lo a mudar seus paradigmas de localização para ampliar o alcance do seu software e prepará-lo para uma estratégia de localização de longo prazo que cresce com o seu negócio.

Desbloqueie o poder da glocalização com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Desbloqueie o poder da

com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Comece agora
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Webinars

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito