La localizzazione di software è la principale per espandere il tuo prodotto a livello internazionale.
L'uso di traduttori automatici o servizi proxy può fornire una traduzione superficiale per il tuo Contenuto, ma non sarà sufficiente per rendere il tuo software culturalmente appropriato o autentico per nuovi mercati. Inoltre, non sarà una soluzione a lungo termine se stai cercando di far crescere la tua attività. Quindi, come crei una strategia di localizzazione fattibile che possa dare al tuo prodotto un vantaggio nei nuovi mercati e Account per la crescita futura?
Costruire un processo di localizzazione che includa i migliori strumenti di localizzazione di software per il tuo software è il modo più sostenibile per adattare continuamente il tuo contenuto man mano che la tua azienda cresce.
Creare un Processo di Localizzazione per la Scalabilità
Il processo di localizzazione è altrettanto importante quanto gli strumenti che usi per tradurre il contenuto perché gli strumenti che usi devono essere allineati con il tuo processo per offrirti il percorso più semplice verso una localizzazione di successo. Creare un processo di localizzazione che ti consenta di scalare il tuo Contenuto e prosperare in più mercati inizia con l'identificazione dei requisiti del tuo software.
Sapere quanto bene l'architettura del tuo software è impostata per la localizzazione può aiutarti a ottimizzarla per facilitare il processo. Ad esempio, il software che utilizza operatori ternari incontrerebbe più problemi nella localizzazione del Contenuto perché non è ben adatto al processo. In questo caso, l'ingegneria dei file per rimuovere gli operatori dovrebbe essere inclusa nel processo di localizzazione.
Comprendere le estensioni del tuo software, la codifica e altre variabili tecniche può aiutarti a creare un processo che funzioni con il tuo software per semplificare la localizzazione del tuo Contenuto. Prendersi il tempo per creare un processo che funzioni con la tua architettura di gestione del contenuto ti darà maggior successo con scalare il tuo contenuto in futuro.
La localizzazione del Contenuto in crescita è sempre imprevedibile perché i paradigmi che funzionano per un numero ridotto di file potrebbero non funzionare più per un numero maggiore di file che devono essere tradotti in più lingue.
Può essere un'operazione delicata, motivo per cui allineare il tuo processo con l'architettura del tuo Contenuto e la possibilità di crescita aziendale è fondamentale per affrontare traduzioni di file più grandi.
Quattro dei migliori strumenti di localizzazione di software per scalabilità
Combinare un processo di localizzazione funzionante con i migliori strumenti creati per facilitare le traduzioni future è il modo più efficace per ridurre il carico della localizzazione del Contenuto per un'impresa in crescita.
Consente flessibilità nel cambiare i modelli di traduzione che non funzionano più bene con una quantità maggiore di contenuto per mantenere la qualità e l'efficienza della traduzione. Quattro dei migliori strumenti da incorporare nel tuo processo di localizzazione sono:
1. Localizzazione automatizzata
Automatizzare il tuo processo di localizzazione può ridurre significativamente le ore di lavoro associate ai compiti di gestione del progetto per la traduzione di Contenuto futuro e consente al tuo personale di svolgere compiti più importanti. Lo fa avviando un progetto di traduzione ogni volta che il tuo Contenuto viene aggiornato e lo invia automaticamente a un linguista per tradurre il materiale.
Una volta che il linguista ha terminato, i motori di localizzazione garantiscono che il contenuto tradotto sia coerente con le traduzioni precedenti di alta qualità e pronto per essere pubblicato nei rispettivi mercati per cui è stato tradotto. Questo riduce anche il tempo associato alla traduzione di nuovo contenuto senza sacrificare la qualità. È uno strumento molto prezioso quando si tratta di localizzare continuamente il Contenuto del software man mano che la tua attività si espande.
2. Memoria di traduzione
Gli aggiornamenti costanti che accompagnano il mantenimento e la scalabilità del contenuto del tuo software richiedono traduzioni frequenti per mantenere il tuo software al passo con altri concorrenti del mercato. Le memorie di traduzione riducono lo sforzo di aggiornamento del materiale monitorando il materiale precedentemente tradotto e conservandolo per un uso futuro. Fornisce ai linguisti suggerimenti di traduzione per ridurre il tempo che trascorrono a tradurre nuovo materiale e mantiene le traduzioni coerenti.
3. File Engineering
Le strategie di file engineering coincidono direttamente con i processi di localizzazione per garantire che la tua architettura di gestione del Contenuto e il codice possano essere tradotti in modo efficiente. È necessario preparare il tuo software per la localizzazione ed è anche necessario per nuovi lavori di traduzione associati agli aggiornamenti del contenuto. L'ingegneria dei file protegge il codice nelle stringhe inviate ai linguisti per assicurarsi che il giusto Contenuto sia tradotto e per preservare il codice essenziale in modo che una traduzione non danneggi la funzionalità del tuo software.
4. Revisione della Qualità (QA)
Le revisioni QA consentono a tutti i membri necessari del processo di localizzazione di rivedere e modificare il materiale tradotto per garantire traduzioni accurate e di qualità prima che il contenuto venga rilasciato in nuovi mercati.
Avere un processo di revisione del QA aiuta a eliminare lo scenario in cui le pagine del software vengono chiuse per correggere gli errori dopo che sono state pubblicate. Aiuta anche a mantenere l'autenticità e l'integrità del tuo Contenuto mentre gli utenti lo incontrano. Questo è cruciale per prosperare in diversi mercati. Combinare strumenti con un processo di localizzazione sostenibile aiuta ad alleggerire il carico di localizzare il Contenuto del tuo software in nuovi mercati man mano che la tua azienda continua a crescere.
Collabora con un'agenzia di localizzazione innovativa
Creare una strategia di localizzazione e trovare gli strumenti per supportarla può essere difficile e, una volta che i compiti iniziano ad accumularsi, puoi rapidamente perdere il controllo di quanto stai spendendo per l'impresa. Lavora con una piattaforma di gestione della localizzazione che può fornire gli strumenti di cui hai bisogno e aiutarti a migliorare la tua strategia per superare qualsiasi ostacolo associato alla crescita della reputazione del tuo Contenuto a livello internazionale.
Un buon partner di localizzazione è flessibile e ben attrezzato per aiutarvi a modificare i vostri paradigmi di localizzazione per scalare la portata del vostro software e prepararvi per una strategia di localizzazione a lungo termine che cresce con la vostra azienda.