Business Translation

Henrique Cabral ist Finalist in der Process Innovation Challenge (PIC#18)

Wir haben es ins Finale der Process Innovation Challenge geschafft. Ein Beweis dafür, dass Innovation nicht nur Gerede ist, sondern im Mittelpunkt unseres Handelns steht.
1 minute, 53 seconds
Inhaltsverzeichniss

Unser CTO, Henrique Cabral, wurde als Finalist in der Process Innovation Challenge (PIC#18) ausgewählt YAYYYYYYYYYY! WOOOO! LASS UNS GEEEEEHEN! JA. DAS. IST. PASSIERT. 

Entschuldigung für den Ausbruch.  Wir sind jetzt ruhig. Irgendwie. Zurück zum Geschäft.

PIC ist eine Veranstaltung, die sich auf Innovationen in den Bereichen Übersetzung und Lokalisierung konzentriert. In diesem Jahr findet die Veranstaltung in Malmö statt.

__wf_reserved_inherit

Über den Free Flow Editor

Henrique stellte den Free Flow Editor vor, einen Übersetzungseditor, der sich von der üblichen segmentierten Ansicht in traditionellen Übersetzungstools entfernt. 

Kreative Übersetzer fühlen sich oft eingeschränkt, entweder müssen sie ihre Arbeit in strenge Vorgaben (ja, Segmente) einpassen, um Kundenerinnerungen und Begriffe wiederzuverwenden, oder sie müssen zu Tools wie Google Docs wechseln, die keine Übersetzungsfunktionen unterstützen.

Der Free Flow Editor vereint das Beste aus beiden Welten: Er behält nützliche Übersetzungsfunktionen bei, während er Übersetzer ermöglicht, auf eine natürlichere und flexiblere Weise zu arbeiten.

Dies ist das vierte Mal in Folge, dass Bureau Works als PIC-Finalist benannt wurde. Free Flow schließt sich einer Gruppe anderer Innovationen wie der Kontextsensitivität, dem Smart Dynamic Feed und Sous-Chef an, die alle vollständig in unsere Plattform integriert und bereits in Produktion sind.

Weitere Finalisten auf der PIC#18

Wir gratulieren allen anderen Finalisten. Wir wissen, wie schwer es ist, die tägliche Arbeit mit Forschung und Innovation in Einklang zu bringen, daher haben Sie alle einen großen Applaus verdient:

  • Agustín Da Fieno Delucchi (Microsoft)ContextuAIlize, ein KI-Tool, das besseren Kontext zu Übersetzungen hinzufügt.

  • Gábor Ugray (memoQ)Agent M, ein intelligentes Tool, das hilft, Übersetzungsarbeitsabläufe zu automatisieren.

  • Elena Murgolo (Custom.MT)Automatische Nachbearbeitung, die KI verwendet, um sicherzustellen, dass Übersetzungen den richtigen Regeln folgen.

  • Bruno Bitter (Blackbird.io)Dynamische adaptive Interoperabilität, die es erleichtert, Dateien über verschiedene Systeme hinweg zu konvertieren.
  • Ji-Yan Wu (Centific)Intelligentere Videolokalisierung, die KI verwendet, um bei der Übersetzung von Video-Inhalt zu helfen.
__wf_reserved_inherit

Und der PIC geht an...

Um ehrlich zu sein, egal ob wir gewinnen oder nicht, ein Finalist zu sein, ist nur ein Teil der Geschichte. Was wir wirklich genießen, ist der ganze Prozess.

Werden die Drachen unsere Idee lieben? Wir haben keine Ahnung.

Was wissen wir? Free Flow geht in Produktion. Es ist nicht nur ein Konzept für einen Wettbewerb, es wird live gehen.

Wenn Sie zur LocWorld53 gehen und mit uns feiern, uns herausfordern oder einfach nur einen Kaffee trinken und fachsimpeln möchten, zögern Sie nicht. Wir sind dabei.

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support