저희 CTO인 Henrique Cabral이 Process Innovation Challenge(PIC#18)의 최종 후보로 선정되었습니다 YAYYYYYYYYYY! 우! 가자! 예. 이것. 입니다. 해프닝.
터져서 죄송합니다. 이제 우리는 침착합니다. 어느 정도. 다시 본론으로 돌아가자.
PIC는 번역 및 로컬라이제이션의 혁신에 초점을 맞춘 행사입니다. 올해 행사는 말뫼에서 열릴 예정입니다.
.jpeg)
Free Flow Editor에 대하여
Henrique는 전통적인 번역 도구에서 흔히 볼 수 있는 분할된 뷰에서 벗어난 번역 편집기인 Free Flow Editor를 소개했습니다.
창의적인 번역가들은 종종 제한을 느끼는데, 이는 그들이 작업을 엄격한 상자(즉, 세그먼트)에 맞춰 클라이언트의 메모리와 용어를 재사용해야 하거나, 번역 기능을 전혀 지원하지 않는 Google Docs와 같은 도구로 전환해야 하기 때문입니다.
Free Flow Editor는 두 세계의 장점을 제공합니다: 유용한 번역 기능을 유지하면서 번역가가 보다 자연스럽고 유연한 방식으로 작업할 수 있도록 합니다.
Bureau Works가 PIC 결선 진출자로 연속 네 번째로 선정되었습니다. Free Flow는 상황 민감도, Smart Dynamic 피드, 그리고 Sous-Chef와 같은 다른 혁신들과 함께 그룹에 합류하며, 이 모든 것들은 우리 플랫폼에 완전히 통합되어 이미 운영 중입니다.
PIC#18의 다른 결선 진출자들
우리는 다른 모든 결선 진출자들에게 축하를 전하고 싶습니다. 우리는 일상 업무와 연구 및 혁신의 균형을 맞추는 것이 얼마나 어려운지 알고 있으므로 여러분 모두에게 큰 박수를 보낼 자격이 있습니다.
- Agustín Da Fieno Delucchi (Microsoft) – ContextuAIlize, 번역에 더 나은 맥락을 추가하는 AI 도구.
- Gábor Ugray (memoQ) – Agent M, 번역 워크플로우 자동화를 돕는 스마트 도구.
- Elena Murgolo (Custom.MT) – 자동 후편집, AI를 사용하여 번역이 적합한 규칙을 따르도록 합니다.
- Bruno Bitter (Blackbird.io) – 동적 적응형 상호 운용성, 이는 다양한 시스템 간에 파일을 변환하는 것을 더 쉽게 만듭니다.
- Ji-Yan Wu (Centific) – 더 똑똑한 비디오 현지화, AI를 사용하여 비디오 콘텐츠를 번역하는 데 도움을 줍니다.
.jpeg)
그리고 PIC는...
솔직히 말해서, 우리가 이기든 지든, 결승 진출자가 되는 것은 이야기의 일부일 뿐입니다. 우리가 정말로 즐기는 것은 전체 과정입니다.
용들이 우리의 아이디어를 좋아할까요? 우리는 단서가 없습니다.
우리가 무엇을 알고 있습니까? Free Flow가 생산에 들어가고 있습니다. 이것은 단지 콘테스트의 컨셉이 아니라 실제로 진행됩니다.
LocWorld53에 참석할 예정이고 저희와 함께 축하하고 싶거나, 도전하고 싶거나, 커피를 마시며 이야기를 나누고 싶다면 주저하지 마세요. 우리는 들어왔습니다.