Beste Praktiken

Produkt-Globalisierungsstrategie für nachhaltigen Erfolg

Es gibt weit mehr Möglichkeiten, es falsch zu machen, als Möglichkeiten, es richtig zu machen, wenn man ein lokalisiertes Produkt im Ausland einführt. Statistisch gesehen ist es also wahrscheinlicher, dass man auf der falschen Seite der Gleichung landet.
Gabriel Fairman
2 min
Inhaltsverzeichniss

Es gibt weit mehr Möglichkeiten, es falsch zu machen, als es richtig zu machen, wenn man ein lokalisiertes Produkt im Ausland einführt. Statistisch gesehen landen Sie also eher auf der falschen Seite der Gleichung.

Wir haben mit unzähligen Unternehmen zusammengearbeitet, die nach einem Fehlstart bei einer globalen Einführung zu uns gekommen sind, um Hilfe zu erhalten. Und in allen Fällen können wir aufzeigen, was die Unternehmen falsch gemacht haben.

Oftmals war es ein Mangel an Planung, und diese grundlegenden Fehler können eine Kaskade von Problemen auslösen. Viele Unternehmen denken, Oh, das werden wir später schon herausfinden, ohne zu realisieren, wie kostspielig die mangelnde Vorbereitung letztendlich sein kann.

Deshalb ist die Zeit, die Sie für die Entwicklung Ihrer Produktglobalisierungsstrategie aufwenden, so entscheidend. Tatsächlich müssen Ihre Systeme nicht nur Probleme entlang des Weges vermeiden, sondern auch stark, intelligent und flexibel genug sein, um mit dem Fortschritt Ihres Unternehmens mitzuhalten. Es reicht nicht aus, dass Ihre Strategie für eine erste Anpassung Ihres Produkts bereit ist; das Ökosystem selbst muss bereit sein, sich für zukünftiges Wachstum, Entwicklung und Weltherrschaft anzupassen. Und das schließt Ihre Übersetzungsmanagement-Tools, Ihre sprachlichen Ressourcen, Ihre Übersetzer, Ihre Redakteure, Ihre Gutachter, Ihre Entwickler und Ihr Produkt ein. Sie benötigen ein fortlaufendes Engagement von allen Beteiligten, um Teil der Lösung zu sein.

Nehmen Sie Ihre Produkt-Globalisierungsstrategie ernst

Der Boss ist das Geld. Wenn du nicht am Rande deines Sitzes sitzt und einem Lokalisierungsexperten zuhörst, wissen wir zumindest, dass du deinen Investoren zuhören wirst. Sie wollen alles schnell erledigt haben, damit Sie starten und von wohlhabenden neuen Märkten profitieren können. Aber lesen Sie zwischen den Zeilen: Sie möchten auch, dass es richtig gemacht wird. Ein Scheitern beim Start oder ein Scheitern ein Jahr nach einem erfolgreichen Start, weil Sie Ihre Ressourcen versehentlich verschwendet haben, ist immer noch ein Misserfolg. Die Systeme, in die Sie jetzt investieren, können Ihnen nachhaltigen Erfolg ermöglichen. Also, wie sollten Sie vorgehen, um Produktglobalisierung und -lokalisierung zu strategisieren?

Stimmen Sie Ihr Team ab

Das Ziel hierbei ist es, Ihr Team abzustimmen, nicht Ihre Teams. Wenn es um die Lokalisierung geht, müssen wir betonen, wie wichtig es ist, dass alle auf derselben Seite stehen und gemeinsam an denselben Zielen arbeiten.

Die rechte Hand mag wissen, was sie tut, und die linke Hand mag genau wissen, was sie tut, aber wenn sie nicht wissen, was die andere tut - Nun, dann investieren Sie Ressourcen, um das Rad neu zu erfinden, und Sie verpassen goldene Gelegenheiten, Wissen und Fortschritt zu teilen. Es ist wahr, dass jeder für seinen eigenen Fachbereich ein Experte sein sollte, aber das sollte Hand in Hand mit der Zusammenarbeit auf gemeinsame Ziele gehen.

Das Schicksal der Produktglobalisierung liegt auf so vielen Schultern, und wenn diese Personen nicht synchronisiert sind und ihre Schultern abweichen, fällt das Produkt. Und es kann prohibitiv kompliziert sein, die Splitter wieder zusammenzusetzen. Also müssen Sie von Anfang an die Zustimmung aller bekommen. Dazu gehören Entwickler und andere Kreative. Alle Beteiligten sollten verstehen, wie ihre Verantwortlichkeiten zum Ganzen beitragen. Die kleinen Entscheidungen eines Entwicklers bei der Definition von Variablen können sich erheblich auf die Fähigkeit eines Übersetzers auswirken, eine Zeichenkette für die bestmögliche Benutzererfahrung anzupassen - was letztendlich zählt. Im Allgemeinen müssen Best Practices systematisiert werden, um das Ganze zu unterstützen.

Verpflichtung zur Vorbereitung

Um ein erfolgreiches und nachhaltiges Lokalisierungssystem auf lange Sicht zu haben, darf man nicht an der Strategie und Vorbereitung sparen. Es ist wichtig, von Anfang an ein klares Verständnis für die verschiedenen Beteiligten in Ihrem Lokalisierungsteam, die verschiedenen Arten von Inhalten, die durch Ihr System fließen werden, sowie die Stil- und Terminologierichtlinien zu haben, die Ihre Marke und Produktintegrität bewahren, wenn Sie in neue Sprachen und Märkte eindringen. Tatsächlich ist dies auch die beste Zeit, um Ihr Team abzustimmen und die Ziele zu identifizieren, die jede Aktion im Lokalisierungsworkflow leiten werden.

Die erste Phase der Produktglobalisierung ist in der Regel sehr ingenieurorientiert und schnelllebig. Aber Sie müssen damit rechnen, dass die Ingenieure ihre Kreationen letztendlich an ein Lokalisierungsteam übergeben, das möglicherweise keine Erfahrung im Bereich Ingenieurwesen hat. Diese Übergabe muss strategisch gehandhabt werden, damit diejenigen, die tief in den Prozess des Systems involviert sein werden, die Architektur Ihrer Lösung von innen nach außen verstehen. Bei diesen Wissenstransfers sollten keine Abkürzungen genommen werden.

Identifizieren Sie Ihre Autoritätsquellen

Eine weitere Gruppe, die Sie in Ihre bewährten Verfahren einbinden müssen, sind die Gutachter, die zur Qualitätskontrolle beitragen. Sie müssen sorgfältig darüber nachdenken, wer in Ihrem Unternehmen die Autorität hat. Da die Sprache auf dem Bildschirm des Benutzers im Wesentlichen Ihr Produkt ist, dürfen wir die Anpassung und Qualität der Sprache nicht unterschätzen. Ja, Ihr Backend-Code muss nahtlos sein, aber das ist nicht wirklich das, was der Benutzer sieht.

Die Sprache ist das, was die Benutzererfahrung wirklich charakterisiert, und Sie benötigen vertrauenswürdige Insider, um die Hüter dieser Erfahrung zu sein. Während Ihrer Planungsphase sollten Sie eine klare Erwartungshaltung und ein System zur Verfolgung entwickeln, damit Sie sich auf die Daten zur Weiterentwicklung der Inhaltsqualität stützen können. Die Verpflichtung zur Standardisierung ist es, was den Gutachtern ermöglicht, in ihrem handlungsorientierten Feedback konsistent zu sein - und um Konsistenz im Endinhalt zu gewährleisten.

Übernehmen Sie Verantwortung für den Erfolg der Übersetzer

So komplex dieses Ökosystem auch sein mag, Ihre frühzeitige Verpflichtung zur Produktglobalisierungsstrategie ermöglicht es Ihnen, alle Beiträge, einschließlich der Übersetzer, proaktiv zu verwalten. Ja, es ist wichtig, die Übersetzersuche sorgfältig anzugehen, aber es ist noch wichtiger, alle Ihre Übersetzer von Anfang an erfolgreich aufzustellen.

Selbst der beste Übersetzer wird nicht genau das produzieren, was Sie wollen, wenn Sie ihm nicht die notwendigen Ressourcen dafür zur Verfügung gestellt haben. Seien Sie bereit, sich mit jedem Übersetzer hinzusetzen und Ihre Software vorzuführen. Natürlich ist es wichtig, die Suche nach einem Übersetzer sorgfältig anzugehen, aber es ist noch wichtiger, alle Ihre Übersetzer von Anfang an erfolgreich einzurichten. Selbst der beste Übersetzer wird nicht genau das produzieren, was Sie wollen, wenn Sie ihm nicht die notwendigen Ressourcen zur Verfügung gestellt haben. Seien Sie bereit, sich mit jedem Übersetzer hinzusetzen und Ihre Software vorzuführen. Klicken Sie sich durch das gesamte Produkt, um das Benutzererlebnis zu veranschaulichen, damit sie den vollständigen Kontext für das, was sie übersetzen und warum, haben. Ebenso sollten Ihre Entwickler auch auf die Übersetzer achten. Auch Ihre Entwickler sollten auf die Übersetzer achten. UX-Kontext ist eine Sache, aber Übersetzer benötigen auch sehr klare Details zu allen kleinen Variablen, mit denen sie in den Inhaltszeichenketten umgehen werden. Ebenso sollten Ihre Entwickler auch auf die Übersetzer achten. Der UX-Kontext ist wichtig, aber Übersetzer benötigen auch sehr klare Informationen über alle kleinen Variablen, mit denen sie in den Inhaltszeichenketten umgehen werden. Entwickler müssen Platzhalter so benennen, dass Übersetzer sie verstehen können - und mit einem Verständnis für die Feinheiten der Übersetzung. Werden Sie ernsthaft in Bezug auf nachhaltigen Erfolg bei der Lokalisierung. Dies bringt uns wieder zum Thema Teamausrichtung.

Nehmen Sie die nachhaltige Lokalisierung ernst

Damit sind wir wieder beim Thema Teamausrichtung angekommen. Ihre Entwickler müssen die Verantwortung für die Unterscheidung der Internationalisierung übernehmen; sie müssen verstehen, welche Rolle sie bei der Unterstützung des Erfolgs der Übersetzer spielen. Übersetzer, Editoren und Gutachter müssen eine starke kollaborative Herangehensweise haben, um Effizienzsteigerungen und eine insgesamt bessere Produktqualität zu erreichen.

Kreativität ist keine Entschuldigung dafür, die Unterstützung des Teamerfolgs zu vernachlässigen, da die Endziele tatsächlich die gleichen sind. Denken Sie daran, dass der Chef das Geld ist. Und das Geld möchte, dass Sie es richtig machen, effizient arbeiten und sich langfristig erfolgreich positionieren. Aber was von außen geldgetrieben ist, ist eigentlich sensibler und menschlicher von innen.

In der Praxis beauftragst du dein Team damit, proaktive Fürsprecher füreinander zu sein und zum interdependenten Ökosystem beizutragen. Die Globalisierung von Produkten dreht sich viel mehr um die Menschen - die Endbenutzer, Übersetzer, Ingenieure und Entwickler, Gutachter, Redakteure und Manager - als um das Produkt.

Die Menschen machen ein globales Wachstum möglich; sie schaffen aber auch die Hindernisse, die es verhindern. Verpflichten Sie sich jetzt zu Ihrer Produktglobalisierungsstrategie und sichern Sie Ihren Weg zur Expansion ohne Grenzen.

Es ist genauso kompliziert, wie es sich anhört, aber sobald Sie sich in die Strategie und das System vertiefen, wird alles viel verdaulicher. Bureau Works spezialisiert sich darauf, alle Teammitglieder für die Lokalisierung zu mobilisieren und sie auf einer zentralen Plattform zusammenzubringen, um Wissen auszutauschen und Arbeitsabläufe zu optimieren.Kontaktieren Sie unser Team , um eine Vorstellung davon zu bekommen, wie die BWX-Technologien und Übersetzer Ihre Produktglobalisierungsstrategie stärken können.

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support