Melhores Práticas

Estratégia de globalização de produtos para um sucesso sustentável.

Existem muito mais maneiras de fazer errado do que maneiras de fazer certo ao lançar um produto localizado no exterior. Então, estatisticamente falando, você tem mais chances de cair do lado errado da equação.
Gabriel Fairman
2 min
Tabela de conteúdos

Existem muito mais maneiras de fazer errado do que maneiras de fazer certo ao lançar um produto localizado no exterior. Então, estatisticamente falando, você tem mais chances de cair do lado errado da equação.

Nós trabalhamos com inúmeras empresas que vieram até nós em busca de ajuda APÓS um lançamento global mal sucedido. E em todos os casos, podemos apontar o que as empresas fizeram de errado.

Na maioria das vezes, foi uma falta de planejamento, e esses erros fundamentais podem desencadear uma cascata de problemas. Muitas empresas pensam, Ah, vamos resolver isso depois, sem perceber como a falta de preparação pode acabar sendo mais custosa no futuro.

É por isso que o tempo que você gasta desenvolvendo sua estratégia de globalização de produtos é tão crítico. Na verdade, além de evitar problemas ao longo do caminho, seus sistemas precisam ser fortes, inteligentes e flexíveis o suficiente para acompanhar o progresso da sua empresa. Não é suficiente que sua estratégia esteja pronta para uma adaptação inicial do seu produto; o próprio ecossistema precisa estar pronto para se adaptar ao crescimento futuro, evolução e dominação mundial. E isso inclui suas ferramentas de gerenciamento de tradução, seus ativos linguísticos, seus tradutores, seus editores, seus revisores, seus desenvolvedores e seu produto. Você precisa de um compromisso contínuo de todos os envolvidos para ser parte da solução.

Leve a sério sua estratégia de globalização de produtos

O chefe é o dinheiro. Se você não está na beira do seu assento, ouvindo um especialista em localização, nós sabemos, pelo menos, que você vai ouvir seus investidores. Eles querem que tudo seja feito rapidamente para que você possa lançar e começar a lucrar com novos mercados prósperos. Mas leia nas entrelinhas: eles também querem que seja feito corretamente. Falhar no lançamento ou falhar um ano após um lançamento bem-sucedido porque você desperdiçou inadvertidamente seus recursos ainda é uma falha. Os sistemas nos quais você investe agora podem prepará-lo para o sucesso sustentável. Então, como você deve planejar a estratégia para globalização e localização do produto?

Alinhe sua equipe

O objetivo aqui é alinhar sua equipe, não suas equipes. Quando chega a hora da localização, temos que enfatizar o quão importante é que todos estejam na mesma página e trabalhando em direção aos mesmos objetivos.

A mão direita pode saber o que está fazendo, e a mão esquerda pode saber exatamente o que ela está fazendo, mas se elas não sabem o que a outra está fazendo - Bem, você acaba investindo recursos para reinventar a roda e perde oportunidades de ouro para compartilhar conhecimento e progredir. É verdade que todos devem ser líderes em sua própria área de especialização, mas isso deve andar de mãos dadas com a colaboração em direção a metas compartilhadas.

O destino da globalização do produto repousa sobre tantos ombros, e se essas pessoas não estiverem em sincronia e seus ombros se desviarem, o produto cai. E pode ser proibitivamente complicado reagrupar os estilhaços. Então, você precisa obter a aprovação de todos desde o início. Isso inclui desenvolvedores e outros profissionais criativos. Todos os envolvidos devem entender como suas responsabilidades contribuem para o todo. As pequenas escolhas de um desenvolvedor ao definir variáveis podem ter um grande impacto na capacidade de um tradutor adaptar uma string para a melhor experiência do usuário - o que é o que importa no final. Em todos os aspectos, as melhores práticas precisam ser sistematizadas para apoiar o todo.

Comprometa-se com a Preparação

Para que um sistema de localização seja bem-sucedido e sustentável a longo prazo, não se pode economizar na estratégia e preparação. Você precisa ter uma compreensão clara antecipadamente dos vários participantes em sua equipe de localização, os vários tipos de conteúdo que fluirão através do seu sistema, e as diretrizes de estilo e terminologia que preservarão a integridade da sua marca e produto ao entrar em novos idiomas e mercados. Na verdade, este é também o melhor momento para trabalhar na alinhamento da sua equipe e identificar os objetivos que guiarão cada ação ao longo do fluxo de trabalho de localização.

A fase inicial da globalização do produto tende a ser muito focada em engenheiros e rápida. Mas você precisa antecipar que os engenheiros eventualmente irão entregar suas criações para uma equipe de localização que pode não ter experiência em engenharia. Essa transição precisa ser tratada estrategicamente para que os jogadores que estarão imersos no processo do sistema entendam, de dentro para fora, a arquitetura da sua solução. Não faça atalhos durante essas transferências de conhecimento.

Identifique suas fontes de autoridade

Outro grupo que você precisa envolver em suas melhores práticas serão os revisores que contribuem para a gestão da qualidade. Você precisa pensar cuidadosamente sobre quem será a autoridade em sua empresa. Porque o idioma na tela do usuário é essencialmente o seu produto, não podemos subestimar o quão críticos são a adaptação e a qualidade do idioma. Sim, o código do seu back-end precisa ser perfeito, mas isso não é realmente o que o usuário vê.

A linguagem é o que realmente caracteriza a experiência do usuário, e você precisa de insiders confiáveis para serem os guardiões dessa experiência. Durante as etapas de planejamento, desenvolva um conjunto claro de expectativas e um sistema de rastreamento para que você possa contar com os dados para evoluir a qualidade do conteúdo. O compromisso com a padronização é o que permitirá que os revisores sejam consistentes em seu feedback acionável - e garantam consistência no conteúdo final.

Assuma a responsabilidade pelo sucesso dos tradutores

Por mais complexo que seja esse ecossistema, seu compromisso inicial com a estratégia de globalização do produto permite que você gerencie proativamente as contribuições de todos, incluindo as dos tradutores. Com certeza, é importante abordar a busca pelo tradutor com cuidado, mas é ainda mais importante preparar todos os seus tradutores para o sucesso desde o início.

Mesmo o melhor tradutor não produzirá exatamente o que você deseja se você não tiver fornecido os recursos necessários para isso. Esteja pronto para sentar e demonstrar seu software para cada tradutor. Clique em tudo no produto para ilustrar a experiência do usuário, para que eles tenham contexto completo sobre o que estão traduzindo e por quê. Da mesma forma, seus desenvolvedores também precisam estar atentos aos tradutores. O contexto de UX é uma coisa, mas os tradutores também precisam de detalhes muito claros sobre todas as variáveis ​​minuciosas que eles estarão lidando entre as strings de conteúdo. Os desenvolvedores precisam nomear espaços reservados de forma que os tradutores possam entender - e com uma compreensão de as nuances da tradução.

Leve a sério o sucesso sustentável da localização

Isso nos leva de volta à questão da alinhamento da equipe. Seus desenvolvedores precisam assumir a responsabilidade de discernir a internacionalização; eles precisam entender sua parte em apoiar o sucesso dos tradutores. Tradutores, editores e revisores precisam ter uma abordagem colaborativa forte para expandir eficiências e qualidade geral do produto.

A criatividade não é desculpa para negligenciar o apoio ao sucesso dos colegas de equipe, já que os objetivos finais são realmente os mesmos. Lembre-se de que o chefe é o dinheiro. E o dinheiro quer que você faça isso corretamente, de forma eficiente e que se prepare para o sucesso a longo prazo. Mas o que é impulsionado pelo dinheiro por fora é na verdade mais sensível e mais humano por dentro.

Na prática, você está designando sua equipe para serem defensores proativos uns dos outros e contribuintes para o ecossistema interdependente. A globalização do produto é muito mais sobre as pessoas - os usuários finais, tradutores, engenheiros e desenvolvedores, revisores, editores e gerentes - do que sobre o produto.

As pessoas tornam o crescimento global possível; e também criam os obstáculos que o impedem. Comprometa-se agora com sua estratégia de globalização de produtos e garanta seu caminho para a expansão sem limites.

É tão complicado quanto parece, mas uma vez que você se aprofunda na estratégia e no sistema, tudo se torna muito mais compreensível. Bureau Works especializa-se em mobilizar todos os membros da equipe para a localização e reuni-los em uma plataforma centralizada para compartilhar conhecimento e otimizar fluxos de trabalho.Entre em contato com nossa equipe para ter uma ideia de como as tecnologias e tradutores da BWX podem reforçar sua estratégia de globalização de produtos.

Desbloqueie o poder da glocalização com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Desbloqueie o poder da

com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Comece agora
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Webinars

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito