Beste Praktiken

Warum Sie eine Content-Lokalisierungsstrategie benötigen

Als Produktmanager haben Sie keine Zeit - oder Ressourcen - zu verschwenden. Sie haben alles in ein Produkt investiert, das die Leute bereit sind, in die Hände zu bekommen.
Gabriel Fairman
2 min
Inhaltsverzeichniss

Als Produktmanager haben Sie keine Zeit - oder Ressourcen - zu verschwenden. Sie haben alles in ein Produkt investiert, für das die Leute bereit sind, Geld auszugeben.

Jetzt haben Sie die Möglichkeit, es weltweit zu verbreiten, und Ihre Risikokapitalgeber sind bereit, Bewegung zu sehen - gestern. Warum ist die Strategie der Content-Lokalisierung zu diesem Zeitpunkt so wichtig? Weil Unternehmen darauf erpicht sind, jetzt zu wachsen. Weil es zu viel zu verlieren gibt, wenn man voreilig handelt. Weil es so viel zu gewinnen gibt, wenn Globalisierung gut gemacht wird. Eine Content-Lokalisierungsstrategie kann Ihnen helfen, die Fallstricke zu vermeiden, die entstehen, wenn Sie global agieren, ohne einen Plan zu haben.

Konkret benötigen Sie eine Strategie, die das Gesamtbild berücksichtigt: Ihre eigentlichen Ziele, Ihre Marken- und Produktidentität, Ihr Engagement für die Qualität des Inhalts, Ihre Hauptmärkte, Ihre Timing, Ihren Workflow. Und es gibt einen Weg, alles für langfristigen Erfolg zu verbinden.

Warum eine Content-Lokalisierungsstrategie entscheidend ist

Natürlich möchten Sie Ihre Marke fest auf internationalen Märkten positionieren. Geschwindigkeit ist König in einer digitalen Wirtschaft. Aber wenn es Ihnen nur darum ginge, Ihr Produkt vor einem globalen Publikum live zu schalten, würden Sie Google Translate für all Ihren Inhalt verwenden und sehen, was passiert. Geschwindigkeit ist wichtig, aber auch Qualität. Hier sind vier weitere unbestreitbare Gründe, warum Sie eine robuste Content-Lokalisierungsstrategie erstellen müssen:

#1: Sie benötigen Skalierbarkeit

Je früher Sie Skalierbarkeit priorisieren können, desto mehr können Sie Kosten und Probleme langfristig minimieren. Wenn Unternehmen versuchen, die Lokalisierung intern mit einer Mischung aus computergestützten Übersetzungstools (CAT) und einer Menge administrativen Aufwands zu verwalten, kann die Content-Lokalisierung zu einem unmöglichen Durcheinander werden, insbesondere wenn immer mehr Märkte in den Prozess einbezogen werden.

Dieser Ansatz ist arbeitsintensiv, ineffizient und viel teurer als erwartet. In diesem dezentralen Prozess können viele Dinge durch die Risse fallen: Die Benutzererfahrung kann leiden, Ihr Markenimage kann Schaden nehmen und Sie werden gezwungen sein, Dinge zu reparieren, die auseinandergefallen sind. Kein Zusammenbruch ist unausweichlich. Eine bessere langfristige Strategie wäre es, in ein umfassendes Lokalisierungstool zu investieren, das Dinge automatisieren kann, um Organisation, Bequemlichkeit und Qualitätssicherung zu gewährleisten. Der optimale Punkt ist, wo automatisierte Lokalisierung und effiziente menschliche Aufmerksamkeit aufeinandertreffen.

Die ideale Lokalisierungsplattform nimmt Ihrem Team das Verschieben von Dateien und die Versionsverwaltung ab. Sie ermöglicht sogar eine nahtlose Integration, sodass lokalisierte Updates sofort starten, sobald die Marktprüfer ihre Zustimmung geben. Das Beste daran ist, dass diese strategische Plattform problemlos mit Ihrem Unternehmen und seinen Märkten mitwächst. Wenn Sie neue Standorte einführen, steht Ihnen ein umfassender Lokalisierungspartner zur Verfügung, der Ihnen dabei hilft, einzigartige und gezielte Terminologiedatenbanken aufzubauen und Übersetzer einzubeziehen, die optimierten Inhalt erstellen können. Das System läuft reibungslos weiter und ermöglicht Ihrem Startup, zu wachsen, ohne seine eigene Grundlage zu gefährden.

#2: Sie benötigen eine konsistente Funktionalität

Es ist ein kurzsichtiges Risiko, Produkte zu entwickeln, die nur in Ihrer Muttersprache funktionieren. Es sei denn, Ihr Unternehmen hatte von Anfang an einen wirklich versierten CTO an Bord, stehen Sie wahrscheinlich vor der riesigen Herausforderung, Ihre Software nachträglich international anzupassen.Die Implementierung von Lokalisierung für digitale Produkte nach ihrer Fertigstellung erfordert technisches Know-how und äußerste Vorsicht.

Einen Schritt zurück für die Internationalisierung zu machen, ist nicht verhandelbar. Eine umfassende Lokalisierungsstrategie berücksichtigt alle erforderlichen Elemente für die Zukunft. Ein erfahrener Lokalisierungspartner kann Weitblick bieten, damit Sie Kosten und Enttäuschungen vermeiden. Sie bringen Ihr Produkt viel schneller auf den Markt und erhalten ein qualitativ hochwertigeres Produkt für jeden Ihrer Zielmärkte.

#3: Sie müssen Ihre Zielmärkte überzeugen

Eine gute Content-Lokalisierungsstrategie setzt sich für Markenkonsistenz ein, insbesondere in Bezug auf lokale Märkte. Im Gegenzug gewinnen Sie weltweite Kundentreue. Das Durchlaufen von Inhalten durch schnelle und günstige Übersetzungsdienstleistungen mag jetzt wie eine einfache Lösung erscheinen, aber dieser Prozess trägt wenig dazu bei, die Stimme und Markenbotschaft Ihres Unternehmens in anderen Sprachen zu festigen.

Ohne eine kohärente Localisation-Strategie besteht die Gefahr, dass Ihre Inhalte in jedem Ihrer Zielmärkte "unpassend" wirken. Sie haben Zeit und Geld investiert, um Ihre Botschaft an Ihre Zielgruppe zu bringen, aber Sie haben das Ziel verfehlt. Außerdem könnte Ihre Markenidentität darunter leiden. Bevor Sie sich überhaupt mit der Content-Lokalisierung befassen, ist es wichtig, Ihre Zielmärkte sorgfältig zu identifizieren. Sie haben Zeit und Geld investiert, um Ihre Botschaft an Ihre Zielgruppe zu bringen, aber Sie haben daneben gegriffen. Außerdem könnte Ihre Markenidentität darunter leiden. Bevor Sie sich überhaupt in die Lokalisierung von Inhalten stürzen, ist es wichtig, Ihre Zielmärkte sorgfältig zu identifizieren. Eine datengetriebene Strategie ist wahrscheinlich langfristig die beste Möglichkeit, Konversionsraten zu erzielen, da Sie vorhersagen können, wie gut Ihr Produkt langfristig abschneiden wird und wie weit Sie Übersetzungen in jedem Markt vorantreiben müssen. Sobald Sie eine solide hochrangige Lokalisierungsstrategie für Ihren Marktzugang haben, sind Sie bereit, eine sprachliche Strategie zu entwickeln. Sie werden auf Termindatenbanken zurückgreifen: ständig wachsende Repositories von marken- und branchenbezogenen Begriffen, die von Gutachtern in jeder Zielregion lokalisiert und genehmigt wurden. Außerdem könnte Ihre Markenidentität darunter leiden. Bevor Sie sich überhaupt in die Lokalisierung von Inhalten stürzen, ist es wichtig, Ihre Zielmärkte sorgfältig zu identifizieren. Eine datengetriebene Strategie wird höchstwahrscheinlich langfristige Konvertierungsergebnisse liefern, da Sie vorhersagen können, wie gut Ihr Produkt langfristig abschneiden wird - und wie weit Sie Übersetzungen in jedem Markt vorantreiben müssen. Sobald Sie eine solide hochrangige Lokalisierungsstrategie für Ihren Marktzugang haben, sind Sie bereit, eine sprachliche Strategie zu entwickeln. Sie werden auf Termindatenbanken zurückgreifen: ständig wachsende Repositories von marken- und branchenbezogenen Begriffen, die von Gutachtern in jeder Zielregion lokalisiert und genehmigt wurden. Die meisten Lokalisierungsdienste erstellen dieses lebendige "Handbuch", um Zeit und Kosten bei der Übersetzung zu sparen, aber der eigentliche Nutzen geht weit über die Lokalisierungsphase hinaus. Ein Lokalisierungspartner kann Ihnen dabei helfen, herauszufinden, welche Schlüsselbegriffe für Ihr Produkt und Ihre Marke am wichtigsten sind. Die meisten Lokalisierungsdienste erstellen dieses lebendige "Handbuch", um Zeit und Kosten bei der Übersetzung zu sparen, aber der eigentliche Nutzen geht weit über die Lokalisierungsphase hinaus. Ein Lokalisierungspartner kann Ihnen dabei helfen, herauszufinden, welche Schlüsselbegriffe für Ihr Produkt und Ihre Marke am wichtigsten sind. Dann erstellen Linguisten sinnvolle lokalisierte Inhalte auf der Grundlage dieser zentralen Markenbotschaft.

Alle Ihre digitalen Assets haben eine konsistente Sprache und ein einheitliches Gefühl, und dies hat einen erheblichen Einfluss auf das Vertrauen, das Sie in anderen Märkten gewinnen. Ihre Stimme geht nicht in der Übersetzung verloren.

#4: Sie benötigen radikale Transparenz

Hören Sie nicht auf, Ihren Sprachdienstleister (LSP) oder Ihren Lokalisierungspartner gründlich zu prüfen. Wenn Führungskräfte schnell wachsen wollen, können sie voreilig handeln und sich in einen Vertrag mit unerwarteten Kosten und übertriebener Verantwortung verwickeln lassen. Wenn Sie Ihre Content-Lokalisierungsstrategie sorgfältig durchdenken, können Sie bestimmen, welche Partnerschaften tatsächlich eine lohnende Investition sind. Ein gutes Beispiel dafür ist die Übersetzungstransparenz.

Standard-Übersetzungsunternehmen arbeiten mit sechs Ebenen der Trennung zwischen Ihnen und den Übersetzern, die an Ihrem Inhalt arbeiten. Die Qualität leidet stark darunter. Und Schnäppchenpreise führen zwangsläufig zu höheren Kosten in der Zukunft. Je weiter Ihre Übersetzer von Ihrer Aufsicht entfernt sind, desto unwahrscheinlicher ist es, dass sie sich um Ihr Produkt, Ihre Marke und den Erfolg Ihres Inhalts kümmern. Startups benötigen ein konstantes und erfahrenes Übersetzungsteam, um global erfolgreich zu sein. Sie benötigen Transparenz und Verantwortlichkeit während des Lokalisierungsprozesses.

Deshalb ist Ihre beste Option, sich auf eine zentralisierte Lokalisierungsplattform zu verlassen, die bereit ist, Ihnen jederzeit genau mitzuteilen, was mit Ihrem Inhalt geschieht. Es ist an der Zeit, das "Black-Box"-Modell der Übersetzung zugunsten einer radikalen Transparenz zu beenden. Ihr Inhalt verdient die besten Übersetzer in jedem Ihrer Zielmärkte. Sie sollten in der Lage sein, den Übersetzungsprozess zu verfolgen, um zu sehen, wer an Ihrem Projekt arbeitet, Fragen zu stellen und Überarbeitungen anzufordern. Diese Art von Transparenz geht Hand in Hand mit echter Verantwortlichkeit.

Outsourcing Ihrer Content-Lokalisierungsstrategie an die Experten

Die Content-Lokalisierungsstrategie ist ein so wichtiger Teil der globalen Expansion Ihres Unternehmens. Viele Unternehmen sind leidenschaftlich daran interessiert, schnell zu lokalisieren, aber sie haben Schwierigkeiten, eine Strategie zu entwickeln. Es ist verständlicherweise eine große Herausforderung, insbesondere für Produktmanager, die unter engen Fristen stehen und möglicherweise keine spezifische Erfahrung in der Lokalisierungsbranche haben. Es ist wichtig, Beziehungen zu Partnern aufzubauen, die bei der Bewältigung der Herausforderungen und der gezielten Erschließung globaler Märkte helfen können. Der richtige Partner wird bereit sein, Ihren Content-Fluss innerhalb einer erprobten Plattform zu handhaben.

Sie werden sich genauso um Ihre Ziele kümmern wie Sie. Und sie werden Ihnen helfen, eine zusammenhängende und kraftvolle Markenidentität über internationale Märkte hinweg zu schaffen. Sie brauchen einen Partner, der mithalten kann. Sie kümmern sich um die Feinheiten der Lokalisierung, damit Sie und Ihr Team sich auf das Wachstum konzentrieren können.

Bei Bureau Works sind wir nicht daran interessiert, einfach nur eine weitere Übersetzungs-Produktionslinie zu schaffen. Wir sind darauf spezialisiert, der strategische Partner zu sein, den unsere Kunden brauchen. Lassen Sie uns die Content-Lokalisierungsstrategie übernehmen. Mit unserer innovativen Lokalisierungsplattform sind Sie für den Erfolg mit einem agilen und skalierbaren System ausgestattet, das Sie Ihren globalen Zielen näher bringt. Kontaktieren Sie unser Team, um loszulegen.

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support