Som produktchef har du inte tid—eller resurser—att slösa. Du har hällt allt i en produkt som folk kommer att betala för att få tag på.
Nu har du möjligheten att ta det runt om i världen, och dina riskkapitalister är redo att se rörelse—igår.Varför är innehållslokaliseringsstrategi så viktig just nu? Eftersom företag är fast beslutna att växa nu. För det finns för mycket att förlora på att tjuvstarta. Eftersom det finns mycket att vinna på väl genomförd globalisering. En innehållslokaliseringsstrategi kan hjälpa dig att undvika fallgroparna med att gå globalt utan en plan.
Specifikt behöver du en strategi som tar hänsyn till hela bilden: dina verkliga mål, ditt märke och produktidentitet, ditt engagemang för innehållskvalitet, dina primära marknader, din timing, ditt arbetsflöde. Och det finns ett sätt att väva ihop det allt för långsiktig framgång.
Varför en strategi för innehållslokalisering är avgörande
Självklart är du ivrig att positionera ditt märke starkt framför internationella marknader. Hastighet är kung i en digital ekonomi. Men om allt du brydde dig om var att få din produkt live inför en global publik, skulle du använda Google Translate för allt ditt innehåll och låta det gå som det går. Hastighet är viktigt, men det är också kvalitet. Här är fyra andra obestridliga skäl till varför du behöver skapa en robust innehållslokaliseringsstrategi:
#1: Du behöver skalbarhet
Ju tidigare du kan prioritera skalbarhet, desto mer kommer du att kunna minimera kostnader och problem på lång sikt. När företag försöker hantera lokalisering internt med en blandning av datorstödda översättningsverktyg (CAT) och en hel del administrativ omkostnader, kan innehållslokalisering bli en omöjlig röra, särskilt när fler och fler marknader kommer in i pipelinen.
Denna metod är arbetsintensiv, ineffektiv och mycket dyrare än förväntat. Så många saker kan falla mellan stolarna i denna decentraliserade process: användarupplevelsen kan lida, ditt Märke rykte kan ta skada, och du kommer sannolikt att behöva backa för att fixa saker som har gått sönder. Ingen av dessa sammanbrott är oundvikliga. En bättre långsiktig strategi skulle vara att investera i ett omfattande lokaliseringsverktyg som kan automatisera saker för organisationens, bekvämlighetens, och kvalitetssäkringens skull. Den perfekta punkten är där automatiserad lokalisering och effektiv mänsklig uppmärksamhet möts.
Den ideala lokaliseringsplattformen tar bort filhantering och versionshantering från ditt teams ansvar. Det möjliggör till och med end-to-end-integration så att lokala Uppdatera lanseras så snart marknadsgranskare godkänner dem. Den bästa delen är att denna strategiska plattform skalar smärtfritt med ditt företag och dess marknader. När du introducerar nya lokaler är en omfattande lokaliseringspartner redo att hjälpa dig bygga unikt riktade terminologidatabaser och att involvera översättare redo att skapa optimerat innehåll. Systemet fortsätter att brumma med, vilket gör att din startup kan växa utan att bryta sin egen grund.
#2: Du behöver konsekvent funktionalitet
Det är en kortsiktig risk att utveckla produkter som bara fungerar på ditt modersmål. Om ditt företag inte hade en riktigt kunnig CTO ombord från början, står du förmodligen inför den kolossala utmaningen att eftermontera din programvara för att få den internationaliserad. Att implementera lokalisering för digitala produkter efter att de har byggts kräver teknisk expertis och extrem försiktighet.
Att ta ett steg tillbaka för internationalisering är icke-förhandlingsbart. En omfattande lokaliseringsstrategi tar hänsyn till alla nödvändiga element framåt. En erfaren lokaliseringspartner kan erbjuda framsyn så att du undviker kostnader och besvikelser. Du kommer att få ut din produkt på marknaden mycket snabbare, och du kommer att få en produkt med högre Kvalitet för varje av dina målmarknader.
#3: Du behöver att dina målmarknader köper in
En bra innehållslokaliseringsstrategi är engagerad i märkeskonsekvens när det specifikt gäller lokala marknader. I gengäld tjänar du kundlojalitet över hela världen. Att köra innehåll genom snabba och billiga översättningstjänster kan verka som en enkel lösning nu, men denna process gör lite för att stärka ditt företags röst och Märke i andra språk.
Utan en sammanhängande lokaliseringsstrategi är det lätt att hamna med Innehåll som känns "fel" i varje av dina målmarknader. Du kommer att ha investerat tid och pengar för att få ut ditt budskap till din målgrupp, men du kommer att ha missat målet. Dessutom kan din Märkesidentitet lida som ett resultat. Innan du ens dyker in i innehållslokalisering, är det viktigt att noggrant identifiera dina målmarknader.
En datadriven strategi är mest sannolikt att ge konverteringsresultat på lång sikt eftersom det är möjligt att förutse hur väl din produkt kommer att prestera på lång sikt—och hur långt du behöver ta översättningar i varje marknad. När du har en solid hög-nivå lokaliseringsstrategi på plats för din marknadsstrategi, är du redo att utveckla en lingvistisk strategi. Du kommer att använda termbaser: ständigt växande arkiv av märkes- och branschrelaterade termer som har lokaliserats och godkänts av granskare i varje målområde. De flesta lokaliseringstjänster skapar denna levande "manual" i ett försök att spara tid och kostnader under översättningen, men den verkliga fördelen sträcker sig långt bortom lokaliseringsfasen. En lokaliseringspartner kan hjälpa dig att avgöra vilka viktiga termer som är mest kritiska för din produkt och ditt märke. Sedan skapar lingvister meningsfullt lokaliserat innehåll baserat på det centraliserade märkets budskap.
Alla dina digitala tillgångar har ett konsekvent språk och en konsekvent känsla, och detta har en betydande inverkan på det förtroende du får på andra marknader. Din röst går inte förlorad i översättningen.
#4: Du behöver radikal transparens
Tveka inte att noggrant granska din språktjänstleverantör (LSP) eller lokaliseringspartner. När ledare vill växa snabbt kan de förhasta sig och hamna i ett avtal med oväntade kostnader och översåld ansvarighet. Att noggrant överväga din innehållslokaliseringsstrategi kan hjälpa dig att avgöra vilka partnerskap som verkligen är värda investeringen. Ett utmärkt exempel: översättningstransparens.
Standardöversättningsföretag arbetar med sex grader av separation mellan dig och översättarna som arbetar med ditt innehåll. Kvalitet tar en allvarlig smäll. Och fyndpriser nu kommer oundvikligen att resultera i högre kostnader längre fram. Ju längre bort dina översättare är från din insyn, desto mindre sannolikt är det att de bryr sig om din produkt, ditt märke och ditt innehålls framgång. Startups behöver ett konsekvent och erfaret team av översättare ombord för att gå globalt. De behöver transparens och ansvarsskyldighet genom hela lokaliseringsprocessen.
Det är därför ditt bästa val är att förlita dig på en centraliserad lokaliseringsplattform som är villig att vara öppen om exakt vad som händer med ditt innehåll vid varje givet tillfälle. Det är dags att avsluta "svart låda"-modellen för översättning till förmån för radikal transparens. Ditt innehåll förtjänar de bästa översättarna i varje av dina målmarknader. Du bör kunna hoppa in i översättningsprocessen för att se vem som arbetar med ditt projekt, ställa frågor och begära revisioner. Denna typ av transparens går hand i hand med verkligt ansvarstagande.
Outsourcing av din innehållslokaliseringsstrategi till experterna
Innehållslokaliseringsstrategi är en så viktig del av ditt företags globala expansion. Många företag brinner för att lokalisera snabbt, men de har svårt att lägga upp en strategi. Det är förståeligt nog en stor begäran, särskilt för produktchefer som är begravda under snäva deadlines och som kanske inte har någon specifik erfarenhet av lokaliseringsbranschen. Det är viktigt att bygga relationer med partners som kan hjälpa till att navigera i utmaningarna, liksom möjligheterna att rikta in sig på globala marknader på ett effektivt sätt. Den rätta partnern kommer att vara redo att hantera ditt flöde av Innehåll inom en beprövad plattform.
De kommer att bry sig om dina mål rätt tillsammans med dig. Och de kommer att hjälpa dig att skapa en sammanhängande och kraftfull Märke-identitet över internationella marknader. Du behöver en partner som kan hänga med. De kommer att ta hand om nyanserna av lokalisering så att du och ditt team kan fokusera på tillväxt.