Beste Praktiken

Wer braucht man in seinem Lokalisierungsteam?

Die Entwicklung einer intelligenten Strategie hängt davon ab, dass man sehr deutlich sehen kann, wer in Ihrem Team ist. Es sind nicht nur diejenigen Personen, die am nächsten am globalen Marketing oder an Übersetzungsentscheidungen beteiligt sind; die Realität ist, dass jeder, der mit dem Produkt oder dem Inhalt irgendwo entlang der Pipeline interagiert, ein Interesse an Lokalisierung hat.
Luciana Fairman
2 min
Inhaltsverzeichniss

Wenn Sie sich bewusst machen, wie viele Personen auf allen Ebenen an den Lokalisierungsbemühungen beteiligt sind, wird deutlich, wie umfangreich diese Aufgabe wirklich ist. Diese Personen tragen vielleicht nicht alle "Lokalisierung" Namensschilder, aber Sie sollten sicherstellen, dass sie alle die Unterstützung und Ressourcen haben, die sie benötigen, um dieses komplexe Ökosystem gesund zu halten. Stellen Sie sicher, dass es sich mit Ihrem Inhalt erweitern kann. Der beste Weg, Ihr Lokalisierungsteam zu identifizieren, besteht darin, einen Schritt zurückzutreten und den gesamten Lebenszyklus Ihres Inhalts zu verfolgen - von vor seiner Konzeption bis hin zu dem Zeitpunkt, an dem er in den Händen des Verbrauchers liegt und sogar danach. Diese Leute tragen vielleicht nicht alle "Lokalisierung" Namensschilder, aber stellen Sie sicher, dass sie alle die Unterstützung und Ressourcen haben, die sie benötigen, um dieses komplexe Ökosystem gesund zu halten. Stellen Sie sicher, dass es sich mit Ihrem Inhalt erweitern kann. Der beste Weg, Ihr Lokalisierungsteam zu identifizieren, besteht darin, einen Schritt zurückzutreten und den gesamten Lebenszyklus Ihres Inhalts zu verfolgen - von vor seiner Konzeption bis hin zu dem Zeitpunkt, an dem er in den Händen des Verbrauchers liegt und sogar danach. Selbst diejenigen, die kaum Kontakt mit dem Inhalt haben, können langfristig Einfluss auf den Lokalisierungsprozess haben. Es ist Zeit, Ihr Lokalisierungsteam zu mobilisieren. Stellen Sie sicher, dass sie alle ihre Rollen im großen Ganzen verstehen. Stellen Sie sicher, dass sie alle ihre Rollen im großen Ganzen verstehen. Stellen Sie sicher, dass Ihre Lokalisierungsstrategie jeden einschließt und ihnen die Werkzeuge zur Verfügung stellt, um Ihr Produkt reibungslos und erfolgreich weltweit zu vermarkten.

Wie baut man ein Lokalisierungsteam auf?Stellen Sie sicher, dass Ihre Lokalisierungsstrategie alle umfasst und ihnen die Werkzeuge bietet, um Ihr Produkt reibungslos und erfolgreich weltweit zu bewegen. Wie baut man ein Lokalisierungsteam auf? Der dezentralisierte Weg. Wenn von Anfang an kein Plan vorhanden ist, könnten die umfangreichen Aufgaben der Lokalisierung jemandem aus dem Produktteam übertragen werden oder automatisch an die Marketingabteilung gedacht werden. Manchmal macht es einfach jemand und dann wenden sich alle anderen wieder an diese Person. Manchmal macht es einfach jemand und dann wenden sich alle anderen wieder an diese Person. Es ist möglich, dass es eine Weile so funktioniert, aber letztendlich läuft alles auf einen Zusammenbruch hinaus, da keine Strategie oder Kapazität für Wachstum vorhanden ist. Zum Beispiel, wenn das Marketingteam eine Übersetzungsspeicher für ihre spezifischen Bedürfnisse erstellt, wird es wahrscheinlich nicht gut funktionieren, wenn die Rechtsabteilung eine Übersetzung benötigt. Aber das liegt nur daran, dass es nicht für maximale Wirkung - zentrale Vielseitigkeit - konzipiert wurde.→ Haben Sie also erkannt, dass die Art und Weise, wie Sie Lokalisierung durchführen, nicht funktioniert? Verschwendet sie Ihre Zeit und Ressourcen? Verwerfen Sie die Zentralisierung nicht als zu teuer, bevor Sie sich überhaupt damit befassen. Die Realität ist, dassautomatisierte Lösungeneinen zugänglichen Weg schaffen, der flexibel für Ihr Budget und Ihre Teams ist. Der zentralisierte Weg Sowohl das Fachwissen als auch die technologischen Elemente helfen Ihnen dabei, Ihr Unternehmen so effizient wie möglich zu führen und dabei die Kosten vernünftig zu halten. Eine Lokalisierungsteam ist idealerweise nicht hierarchisch aufgebaut. Da Lokalisierung alles betrifft, funktioniert es eher als ein Ökosystem von Interessengruppen, Inhalten und Werkzeugen. Daher hat der Lokalisierungsmanager oder das Lokalisierungsteam in der Mitte drei Hauptverantwortlichkeiten:

  1. Eine konsistente Herangehensweise an die Technologie finden, die die gesamte Organisation bedient
  2. Nutzen Sie Ihre Lokalisierungsressourcen voll aus, indem Sie Übersetzungsspeicher erfassen, Terminologiedatenbanken erstellen und einen kohärenten Ansatz für alle sprachlichen Aufgaben sicherstellen
  3. Seien Sie ein Motor für Advocacy, indem Sie das Bewusstsein in der gesamten Organisation schärfen, was es bedeutet, global zu sein, und Bemühungen zur Globalisierung koordinieren

. Dieser aufgeklärte Weg verbindet Ihre Teammitglieder miteinander und mit den Werkzeugen, die sie benötigen, um die Lokalisierung mit höchster Effizienz und Qualität voranzutreiben.Wer ist in Ihrem Lokalisierungsteam?Die Entwicklung einer intelligenten Strategie hängt davon ab, dass Sie sehr klar sehen können, wer in Ihrem Team ist. Es sind nicht nur diejenigen Personen, die am nächsten am globalen Marketing oder an Übersetzungsentscheidungen beteiligt sind; die Realität ist, dass jeder, der mit dem Produkt oder dem Inhalt irgendwo entlang der Pipeline interagiert, ein Interesse an der Lokalisierung hat. Und es ist auch wichtig zu beachten, dass die meisten dieser Interessengruppen die Möglichkeit haben, Kosten zu minimieren und die Effizienz zu steigern. Sie ermöglichen diese Optimierungsmöglichkeiten, indem Sie Ihr Lokalisierungsteam von Anfang an klar sehen und Ihre Struktur und Strategie darum herum entwickeln. Wo sollten Sie nach den Mitgliedern Ihres Lokalisierungsteams suchen?Jeder, der an der Anforderung von Übersetzungsarbeiten beteiligt istJeder, der eine Übersetzung benötigt, ist Teil Ihres Teams. Die Anforderer können Personen sein, die nichts über Lokalisierung wissen - sie könnten aus der Rechtsabteilung, der Softwareentwicklung, dem Personalwesen und der Schulung oder dem Kundensupport stammen. Die Liste geht weiter. Wie auch immer, ihre Bedürfnisse prägen Ihre Aktivitäten.Ein Lokalisierungs- oder InternationalisierungsingenieurDer Lokalisierungs- oder Internationalisierungsingenieur ist eine gängige Figur in Softwareunternehmen, die expandieren möchten. Die technischen Details hinter den Kulissen der Inhaltsübersetzung sind zu wichtig, um sie zu vernachlässigen. In einigen Fällen ist dieser Ingenieur Mitglied des Produktionsteams, was tatsächlich ideal ist, da Lokalisierung und eventuelle Zielsprachen bereits während der Entwicklung im Vordergrund stehen. Das bedeutet, dass Ihr Produkt einen guten und proaktiven Start auf dem globalen Markt hinlegt.Diejenigen, die den Inhalt abzeichnenWie erkennt man eine gute Übersetzung? Sie müssen sich auf Gutachter verlassen können, die den sprachlichen und kulturellen Wert Ihrer Inhaltsanpassungen sowie die Integrität Ihrer Marke überprüfen können. Es können Vertriebsmitarbeiter vor Ort oder andere Interessengruppen sein. Wer auch immer sie sein mögen, sie werden Teil der Terminologie- und Übersetzungsworkflows sein und sie werden Teil der abschließenden Freigabe der in-context Lieferungen sein.Jeder, der Inhalte generiert, die möglicherweise in den Lokalisierungsprozess einfließenInhaltsgeneratoren sind wichtige Teammitglieder. Das können UI/UX-Designer, Marketing-Content-Autoren, technische Autoren, Trainer und Schulungsdesigner und alle anderen sein. Indem man sie von Anfang an über ihre integrale Rolle im Lokalisierungsprozess informiert, lädt man sie ein, effizienter für die Lokalisierung zu arbeiten. Die möglichen Aufgaben, die Menschen im Lokalisierungsprozess übernehmen können, sind nicht immer offensichtlich. Zum Beispiel verwenden technische Autoren strukturierte Sprache für die Dokumentation. Indem sie möglichst genaue Phrasen über den gesamten Inhalt hinweg wiederholen, können sie die Ressourcen des Übersetzungsspeichers maximieren und dem Unternehmen Geld sparen. Arbeiten Sie mit einem Experten für Lokalisierung zusammenEs ist entscheidend, klar zu identifizieren, wer in Ihrem Team ist. Die Entwicklung einer Infrastruktur, in der sie alle arbeiten können, ist das, was Ihre Lokalisierungsstrategie zum Erfolg führt. Es organisiert Lokalisierungstools für einen einfachen Zugriff und ermöglicht die Zusammenarbeit in einem ständig weiterentwickelnden Prozess. Die Schaffung einer funktionierenden Infrastruktur kann jedoch eine Ihrer größten Herausforderungen sein. Bei so vielen beweglichen Teilen und der Beteiligung so vieler Interessengruppen erfordert die Organisation all dies ein neues und hochspezifisches Set an Fähigkeiten. Professionelle Unterstützung ist oft die beste Lösung. Daher sollte Ihr nächster Schritt sein, einen zuverlässigen Lokalisierungspartner auszuwählen. Nur ein Experte kann Ihnen helfen, ein ideales Ökosystem für Ressourcen- und Kosteneinsparungen zu entwickeln. Der teuerste Teil des Lokalisierungsprozesses ist die menschliche Arbeitskraft, daher sollten Sie die Automatisierung optimal nutzen. Alle Aufgaben, die automatisiert werden können, ohne die Qualität zu beeinträchtigen, sollten automatisiert werden. Ein zuverlässiger Lokalisierungspartner mit guter Technologie ermöglicht es Ihnen, Ihre kritischen Personalbedürfnisse zu klären und sich dabei auf die neuesten Tools für die automatisierte Lokalisierungsverwaltung und -integration zu stützen. Vermeiden Sie menschliche Fehler und verschwendete Anstrengungen. Halten Sie Ihre Mitarbeiter dabei, an ihren wertvollen Beiträgen für Ihre Organisation zu arbeiten und diese auszubauen.Bureau Workshat umfangreiche Erfahrung im Aufbau produktiver Lokalisierungsteams, während manuellen und automatisierten Aufwand für Effizienz und Qualität ausbalanciert wird. Unser System bietetradikale Transparenzund schnelle Lieferung mit minimalem Management.Kontaktieren Sie unser Team, um darüber zu sprechen, wie Sie eine erstklassige Lokalisierung mit bestmöglicher Nutzung Ihrer Arbeitskräfte erreichen können.Geschrieben von Luciana PassosLuciana ist COO von Bureau Works. Sie ist bekannt als Brückenbauerin und Herzensverfolgerin.[/fusion_text][/fusion_builder_column][/fusion_builder_row][/fusion_builder_container]

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Luciana Fairman
Luciana is Bureau Works COO. She is known as a gap bridger and a heart follower.
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support