Migliori pratiche

Di Chi Hai Bisogno nel Tuo Team di Localizzazione?

Sviluppare una strategia intelligente dipende dalla capacità di vedere molto chiaramente chi è nel tuo team. Non sono solo le persone più vicine alle decisioni di marketing globale o di traduzione; la realtà è che chiunque interagisca con il prodotto o il contenuto in qualche punto della filiera ha un interesse nella localizzazione.
Luciana Fairman
2 min
Sommario

Quando si fa un bilancio del numero di persone coinvolte negli sforzi di localizzazione a tutti i livelli, si evidenzia quanto sia davvero un'impresa importante. Quelle persone potrebbero non indossare tutte etichette con il nome "Localizzazione", ma faresti meglio ad assicurarti che abbiano tutta l'assistenza e le risorse di cui hanno bisogno per mantenere sano questo complicato ecosistema. Assicurati che possa espandersi con il tuo contenuto. Il modo migliore per identificare il tuo team di localizzazione è fare un passo indietro e seguire l'intero ciclo di vita del tuo contenuto—da prima della sua concezione fino a quando, e anche dopo, è nelle mani del consumatore. Anche quelle persone che a malapena entrano in contatto con il contenuto possono ancora avere un certo peso sul processo di localizzazione a lungo termine. È ora di mobilitare il tuo team di localizzazione. Assicurati che tutti comprendano i loro ruoli nel grande schema. Assicurati che la tua strategia di localizzazione abbracci tutti e fornisca loro gli strumenti per spostare il tuo prodotto in modo fluido e con successo in tutto il mondo.

Come si costruisce un team di localizzazione?

Il Percorso Decentralizzato

Se non c'è un piano fin dall'inizio, le ampie responsabilità della localizzazione potrebbero ricadere su qualcuno del team di prodotto, oppure le persone potrebbero pensare automaticamente al dipartimento di Marketing. A volte, qualcuno lo fa e poi tutti gli altri si rivolgono di nuovo a quella persona. È possibile che le cose funzionino così per un po', ma fondamentalmente sei su un conto alla rovescia verso il collasso poiché non c'è strategia o capacità di crescita. In questo scenario, i tuoi asset probabilmente non sono strutturati e stai perdendo opportunità critiche per l'efficienza. Ad esempio, se il marketing team crea una memoria di traduzione per le loro esigenze specifiche, probabilmente non sarà molto utile quando il dipartimento legale avrà bisogno di una traduzione. Ma questo è solo perché non è stato progettato per il massimo effetto, ovvero la versatilità centralizzata. → Quindi, avete identificato che il modo in cui state facendo la localizzazione non funziona? Sta sprecando il tuo tempo e le tue risorse? Non scartare la centralizzazione come troppo costosa prima ancora di averla esaminata. La realtà è chesoluzioni automatizzatecreano un percorso accessibile che è versatile per il tuo budget e per i tuoi team.

Il percorso centralizzato

Per entrare in una strategia di localizzazione efficiente che funzioni a lungo termine, è necessario un buon partner e una buona tecnologia. Sia l'elemento esperto che l'elemento tecnologico ti aiuteranno a gestire l'operazione nel modo più efficiente possibile mantenendo i costi ragionevoli. Nel suo massimo, un team di localizzazione non è gerarchico. Poiché la localizzazione tocca tutto, opera più come un ecosistema di stakeholder e Contenuto e strumenti. Pertanto, il responsabile della localizzazione o il team di localizzazione al centro di essa ha tre responsabilità principali:

  1. Trova un approccio coerente alla tecnologia che serva l'intera Organizzazione
  2. Sfrutta pienamente i tuoi asset di localizzazione catturando la memoria di traduzione, compilando basi terminologiche e garantendo un approccio coeso a tutte le attività linguistiche
  3. Sii un motore per la difesa promuovendo la consapevolezza all'interno dell'Organizzazione su cosa significhi essere globali e coordinando gli sforzi per raggiungere la globalizzazione

Questo percorso illuminato collega i membri del tuo team tra loro e con gli strumenti di cui hanno bisogno per spingere la localizzazione avanti con la massima efficienza e Qualità.

Chi fa parte del tuo team di localizzazione?

Sviluppare una strategia intelligente dipende dalla capacità di vedere molto chiaramente chi è nel tuo team. Non sono solo le persone più vicine al marketing globale o alle decisioni di traduzione; la realtà è che tutti coloro che interagiscono con il prodotto o il contenuto in qualche punto della filiera hanno un interesse nella localizzazione. Ed è anche importante notare che la maggior parte di questi stakeholder ha la possibilità di ridurre al minimo i costi e aumentare l'efficienza. Abiliti queste opportunità di ottimizzazione vedendo chiaramente il tuo team di localizzazione fin dall'inizio e sviluppando la tua struttura e strategia attorno ad esso. Dove dovresti cercare i membri del tuo team di localizzazione?

Tutti coloro che sono coinvolti nella richiesta di lavoro di traduzione

Tutti coloro che hanno bisogno di una traduzione fanno parte del tuo team. I richiedenti possono essere persone che non sanno nulla di localizzazione—potrebbero provenire dal dipartimento legale, dallo sviluppo software, dalle risorse umane e formazione, o dall'assistenza clienti. L'elenco continua. In ogni caso, le loro esigenze modellano le tue attività.

Un ingegnere di localizzazione o internazionalizzazione

L'ingegnere di localizzazione o internazionalizzazione è una figura comune nelle aziende di software che cercano di espandersi. Gli aspetti tecnici dietro le quinte della traduzione del Contenuto sono troppo importanti per essere trascurati. In alcuni casi, questo ingegnere è un membro del team di produzione, il che è in realtà ideale perché in questo modo la localizzazione e le eventuali località target sono in primo piano anche durante lo sviluppo. Significa che il tuo prodotto sta iniziando bene e in modo proattivo sul mercato globale.

Coloro che approveranno il contenuto

Come si riconosce una buona traduzione quando la si vede? Devi fare affidamento su revisori che possano verificare il valore linguistico e culturale delle tue adattamenti di Contenuto, così come l'integrità del tuo Marchio. Possono essere venditori sul mercato o altri stakeholder. Chiunque essi siano, faranno parte dei flussi di lavoro di terminologia e traduzione, e parteciperanno all'approvazione finale delle consegne contestualizzate.

Tutti coloro che generano contenuto che potrebbe finire nel processo di localizzazione

I generatori di contenuto sono membri principali del team. Possono includere designer UI/UX, scrittori di contenuto di Marketing, scrittori tecnici, formatori e designer didattici, e chiunque altro. Renderli consapevoli del loro ruolo fondamentale nel processo di localizzazione fin dall'inizio li invita a lavorare in modo più efficiente per la localizzazione. Il ruolo che le persone possono svolgere nel processo di localizzazione potrebbe non essere sempre ovvio. Ad esempio, i redattori tecnici utilizzano un linguaggio strutturato per la documentazione. Ripetendo frasi esatte ogni volta che è possibile all'interno del contenuto, possono massimizzare le risorse della memoria di traduzione e risparmiare denaro per l'azienda.

Collabora con un Partner di Localizzazione Esperto

Identificare chiaramente chi è nel tuo team è fondamentale. Sviluppare un'infrastruttura in cui tutti possano operare è ciò che porta la tua strategia di localizzazione a Home. Organizza strumenti di localizzazione per un facile accesso e consente la Collaborazione all'interno di un processo in continua evoluzione. Tuttavia, creare un'infrastruttura funzionante può essere una delle tue sfide più grandi. Con così tante parti in movimento e il contributo di così tante parti interessate, organizzare tutto richiede un insieme di competenze nuove e altamente specifiche. La guida professionale è spesso la soluzione migliore. Quindi, il tuo prossimo passo dovrebbe essere quello di scegliere un partner di localizzazione affidabile. Solo un partner esperto può aiutarti a sviluppare un ecosistema ideale per risparmiare risorse e costi. La parte più costosa del processo di localizzazione è il lavoro umano coinvolto, quindi vuoi sfruttare appieno l'Automazione. Qualsiasi attività che può essere automatizzata senza compromettere la Qualità dovrebbe essere automatizzata. Un partner affidabile per la localizzazione con una buona tecnologia ti permetterà di risolvere le tue esigenze critiche di personale mentre ti aiuta a fare affidamento sugli ultimi strumenti per la gestione e l'integrazione automatizzata della localizzazione. Mitiga l'errore umano e gli sforzi sprecati. Mantieni il tuo personale impegnato ed espandi i loro preziosi contributi alla tua Organizzazione.Bureau Worksha una vasta esperienza nella creazione di team di localizzazione produttivi, bilanciando lo sforzo manuale e automatizzato per efficienza e qualità. Il nostro sistema offreuna trasparenza radicalee consegne rapide con una gestione minima.Contatto il nostro teamper parlare di come puoi ottenere una localizzazione di livello mondiale con il miglior utilizzo delle tue risorse umane.

Scritto da Luciana Passos

Luciana è la COO di Bureau Works. È conosciuta come una colmatrice del divario e una seguace del cuore.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Luciana Fairman
Luciana is Bureau Works COO. She is known as a gap bridger and a heart follower.
Traduci due volte più velocemente in modo impeccabile
Inizia
I nostri eventi online!
Unisciti alla nostra community

Prova Bureau Works gratuitamente per 14 giorni

Il futuro è a pochi clic di distanza
Inizia ora
I primi 14 giorni sono a carico nostro
Supporto di prim'ordine