Case Studies

Historia de Cliente: Kraft-Heinz e-Learning

En pocas palabras, nuestros ingenieros transforman el contenido de Articulate Storyline 360 en contenido traducible que se trabaja a través de nuestro Editor de Traducción (nuestro entorno mejorado de productividad de traducción).
Gabriel Fairman
1 min
Tabla de contenido

10 idiomas - Articulate Storyline 360 - eLearning

Ahorro promedio del 30%

Capacitar a su personal en diferentes geografías es imprescindible para las organizaciones globales. Y aunque su personal pueda hablar inglés como segundo idioma, está comprobado que la retención y comprensión del contenido siempre es superior en su idioma nativo. En un entorno altamente competitivo, cada ventaja cuenta y, desde una perspectiva de costo-beneficio, es indudablemente beneficioso traducir su material de capacitación para maximizar la adopción y absorción.

Crear contenido de eLearning es una tarea enorme. Agregar traducción a la empresa, exponencializa la complejidad de esa tarea. Y con ese fin, Kraft-Heinz se ha asociado con Bureau Works para garantizar tranquilidad y gastos generales mínimos al gestionar proyectos complejos de traducción de elearning en más de 10 idiomas.

Nuestro proceso con eLearning ofrece cursos llave en mano listos para que su equipo los implemente en tantos mercados como necesite. En cuanto a Aritculate Storyline 360, nuestro equipo tiene un proceso extremadamente minucioso que garantiza que cada detalle y grieta en un módulo de capacitación sea recogido, mapeado y manejado adecuadamente. Para obtener más información sobre nuestro proceso detallado, consulte la "Guía paso a paso del proyecto de traducción de e-Learning".

En pocas palabras, nuestros ingenieros transforman el contenido de Articulate Storyline 360 en contenido traducible que se trabaja a través de nuestro Editor de Traducción (nuestro entorno mejorado de productividad de traducción). Utilizamos nuestras herramientas para mantener la integridad terminológica, así como la legibilidad, precisión e inteligibilidad del contenido en general. Luego asignamos y supervisamos el progreso de la traducción a través de nuestras herramientas de automatización. El contenido es revisado por los mercados antes de ser reensamblado en Articulate, lo que minimiza los idas y venidas, los costos y maximiza el tiempo de comercialización. El resultado final es que la capacitación se entrega de manera fluida y efectiva en múltiples geografías y contextos.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito