Casi di studio

Kraft-Heinz e-Learning

In sintesi, i nostri ingegneri trasformano il Contenuto di Articulate Storyline 360 in contenuto traducibile che viene elaborato attraverso il nostro Editor di traduzione (il nostro ambiente potenziato per la produttività della traduzione).
Gabriel Fairman
1 min
Sommario

10 lingue - Articulate Storyline 360 - eLearning

30% di risparmio in media

Formare il tuo personale in diverse geografie è un must per le Organizzazioni globali. E anche se le tue persone possono parlare inglese come seconda lingua, è dimostrato che la ritenzione e la comprensione del Contenuto sono sempre superiori nella propria lingua madre. In un ambiente altamente competitivo, ogni briciola di vantaggio conta e, se ci si pensa da una prospettiva costi-benefici, è inequivocabilmente vantaggioso tradurre il materiale di formazione per massimizzare l'adozione e l'assorbimento.

Creare Contenuto eLearning è un'impresa enorme, non importa se usi strumenti come articulate o articulate alternatives. Aggiungere la traduzione alle Imprese esponenzializza la complessità di quell'impresa. E a tal fine Kraft-Heinz ha collaborato con Bureau Works per garantire tranquillità e costi fissi minimi nella gestione di complessi progetti di traduzione per l'e-learning in oltre 10 lingue.

Il nostro processo con l'eLearning offre corsi chiavi in mano che sono pronti per il tuo team per essere distribuiti in quanti più mercati hai bisogno. Quando si tratta di Articulate Storyline 360, il nostro team ha un processo straordinariamente approfondito che garantisce che ogni dettaglio e crepa in un modulo di formazione venga individuato, mappato e gestito in modo appropriato. Per ulteriori informazioni sul nostro processo dettagliato, fare riferimento a "Una guida passo passo al progetto di traduzione e-Learning".

In sintesi, i nostri ingegneri trasformano il Contenuto di Articulate Storyline 360 in contenuto traducibile che viene elaborato attraverso il nostro Editor di traduzione (il nostro ambiente potenziato per la produttività nella traduzione). Utilizziamo i nostri strumenti per mantenere l'integrità della terminologia così come la leggibilità, l'accuratezza e l'intelligibilità complessiva del Contenuto. Assegniamo e monitoriamo quindi i progressi della traduzione attraverso i nostri strumenti di Automazione. Il Contenuto viene esaminato dai mercati prima del riassemblaggio in Articulate, il che minimizza i ritardi, i costi e massimizza il time-to-market. Il risultato finale è che la formazione viene erogata in modo fluido ed efficace in più aree geografiche e contesti.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduci due volte più velocemente in modo impeccabile
Inizia
I nostri eventi online!
Unisciti alla nostra community

Prova Bureau Works gratuitamente per 14 giorni

Il futuro è a pochi clic di distanza
Inizia ora
I primi 14 giorni sono a carico nostro
Supporto di prim'ordine