Meilleures Pratiques

Comment implémenter la localisation dans Android

Souvent, les Développeurs d'applications ou les chefs de produit qui envisagent comment mettre en œuvre la localisation dans Android s'attendent à collaborer avec un partenaire de localisation uniquement une fois qu'ils ont tout préparé de leur côté. C'est une erreur à long terme.
Gabriel Fairman
2 min
Table des matières

La localisation est une relation continue qui fonctionne mieux lorsqu’elle commence tôt. Souvent, les Développeurs d'applications ou les chefs de produit qui envisagent comment mettre en œuvre la localisation dans Android s'attendent à collaborer avec un partenaire de localisation uniquement une fois qu'ils ont tout préparé de leur côté. C'est une erreur à long terme.

Comment mettre en œuvre efficacement la localisation dans Android

La localisation dans Android est un point idéal : en raison du prix raisonnable de nombreux appareils fonctionnant sous Android, le système d'exploitation a la plus grande pénétration au monde. En même temps, la localisation Android est relativement simple—plus facile que pour les Applications iOS et web. Ne manquez pas l’occasion de profiter de la large portée d’Android lorsque vous vous lancez dans la localisation de votre produit. Voici quelques éléments importants à prendre en compte pour suivre le rythme de vos marchés dans le monde entier et susciter leur intérêt pour votre application :

Ne sous-estimez pas le besoin de Traducteurs compétents

Lorsque les traductions reflètent la haute Qualité de votre Contenu pour les utilisateurs locaux, votre application convertit. Mais lorsque les traductions sont inauthentiques ou inappropriées pour le marché cible, les utilisateurs sont confus et déçus, et ils sont susceptibles de partir.

Un bon traducteur doit capturer la voix et l'intention de votre Contenu, pas seulement les mots, pour que l'expérience utilisateur soit aussi vivante dans la traduction que dans la langue source.

Le travail des traducteurs ne s'arrête pas là. Il est essentiel qu’ils sachent quelles commandes sont déjà officiellement intégrées dans le système d’exploitation local de Google. La localisation pour Android nécessite une compréhension des termes standard et des invites dans une langue cible ; l'absence de ces traductions particulières peut rendre votre application inaccessible du point de vue de l'utilisateur ou même du point de vue fonctionnel. En d'autres termes, une localisation authentique nécessite une compréhension de la manière dont les utilisateurs locaux interagissent réellement avec les applications Android.

Par exemple, si vous encouragez un utilisateur à s'inscrire aux « Alertes » mais que le terme lié à leurs paramètres OS est « Notifications », vous avez peut-être déjà perdu leur confiance et leur intérêt. Si les utilisateurs ne sont pas sûrs d'un aspect de votre application ou de ses traductions, ils peuvent décider de passer complètement à une autre option. Il en va de même pour iOS, bien sûr, et c'est une raison majeure pour laquelle les entreprises maintiennent des mémoires de traduction et des bases terminologiques distinctes pour les flux de travail de localisation Android et iOS.

Renforcez vos équipes avec des outils de localisation proactive

Une gestion efficace de la localisation est clé pour le succès de votre application. Suivre vos marchés est un travail incessant, et les problèmes ou les goulets d'étranglement pourraient entraîner des retards ou des traductions incomplètes lors de la sortie. La majeure partie du travail consiste en réalité à déplacer des éléments, à assigner des projets, à aligner les formats de fichiers et à effectuer d'autres tâches d'entretien.

Une plateforme automatisée peut mettre en œuvre ces tâches rapidement et efficacement avec une implication humaine minimale. Une plateforme de gestion de la localisation sophistiquée peut immédiatement reconnaître de nouveaux Contenu nécessitant une traduction et les flux dans un flux de travail intégré de localisation continue.

Une bonne traduction prend du temps. Si votre application a un cycle de publication rapide, les traducteurs humains ne pourront pas suivre chaque mise à jour en temps réel. Pour éviter les retards dans les mises à jour locales ou les chaînes en anglais qui interrompent le contenu traduit, vous avez besoin d'une stratégie pour combler le fossé pendant ces cycles—avant qu'un linguiste puisse accorder toute son attention aux chaînes de contenu mises à jour.

Une traduction automatique de bonne qualité offre une solution provisoire très viable pendant cette période. Et les outils de localisation continue peuvent également automatiser ce processus, de sorte que vous voyez des interruptions minimales sur le chemin vers un produit entièrement localisé. Comme une plateforme de localisation complète réunit tous les collaborateurs en un seul endroit, les traducteurs bénéficient également de ces outils et de processus cohérents. Les guides de style à jour et les bases de données terminologiques les aident à préserver l'intégrité de votre Marque et de votre produit Android, même s'ils apportent leur propre expertise du point de vue du marché cible. Les Traducteurs vont trouver qu'ils ajoutent continuellement à ces bases de termes, également, afin de suivre les itérations de l'application, les retours des utilisateurs et la courbe d'apprentissage de l'équipe. La cohérence entre les différents marchés devient possible.

Apprenez à écouter vos marchés cibles

Écouter les utilisateurs est important à chaque étape de la localisation. Avant même de commencer, l’analyse des données du Google Play Store peut vous aider à déterminer quels marchés mondiaux génèrent le plus de téléchargements de votre application et d’autres applications similaires. Cette analyse peut vous aider à prioriser les marchés pour votre stratégie de localisation. À mesure que vous vous établissez sur divers marchés, vous aurez l'opportunité d'apprendre des retours des utilisateurs pour améliorer votre application et votre Contenu localisé.

Cela peut être une bénédiction mitigée lorsque vous traitez les impressions des utilisateurs et évaluez l'intérêt de donner suite aux plaintes et suggestions. Les idées générées par les retours peuvent concerner des collaborateurs à différents niveaux, des Développeurs aux Traducteurs, mais abordez-les avec prudence tout en gardant à l'esprit la stratégie globale.

L’importance d’écouter les commentaires des utilisateurs lors de la compilation de vos bases terminologiques locales ne peut être surestimée. Les utilisateurs sont les juges ultimes de votre succès en matière de localisation, donc avoir un mécanisme en place pour recevoir des retours est crucial. Cependant, gardez à l'esprit que les utilisateurs ne sont pas nécessairement les meilleurs juges de la traduction.

Les plaintes d'un ou de quelques utilisateurs peuvent ne pas représenter les sentiments de la majorité. Et ces protestations ne justifient peut-être pas des révisions immédiates de la traduction. Recherchez des modèles dans les problèmes d’utilisabilité qui doivent ensuite être retracés à des problèmes de localisation ou au niveau du développement. Votre engagement à écouter attentivement et à agir de manière réfléchie peut être l’un de vos angles les plus importants pour suivre vos marchés.

Adoptez une approche de marketing mondial

Votre partenaire de localisation peut vous aider de diverses manières. Ils sont là pour vous rappeler que la localisation ne s’arrête pas à votre application. Il doit s'étendre à votre contenu marketing, sinon les utilisateurs internationaux ne vont pas le trouver. Il sera crucial que vous organisiez le contenu dans le Google Play Store pour vos marchés cibles. Les mots-clés traduits doivent correspondre à ce que les utilisateurs locaux recherchent réellement.

Les descriptions d'applications traduites doivent répondre à ce que les utilisateurs veulent et à ce qu'ils peuvent s'attendre à trouver dans votre produit. Les linguistes doivent être conscients des normes localisées de Google Play pour la vitrine de l'article, sinon votre application pourrait ne pas être bien classée. Une fois que votre application est lancée sur un marché, vous pourriez avoir besoin d'une assistance marketing localisée au-delà de la boutique d'applications. Cela pourrait être des communiqués de presse et des matériaux de Marketing, des formations ou des événements promotionnels—chaque marché sera différent.

C’est pourquoi il est si important que votre partenaire de localisation ne se contente pas de comprendre comment mettre en œuvre la localisation dans Android, mais qu’il ait également une compréhension approfondie de votre produit et de vos marchés cibles pour vous aider à guider vos efforts.

Finalement, vous chercherez des moyens de transcender le produit et la localisation de contenu. Avec un produit localisé vraiment solide pour Android, et un système de localisation continue pour suivre les mises à jour, vous pourriez envisager de contacter des blogueurs connus ou des influenceurs YouTube dans les lieux cibles pour promouvoir votre application. Ce type d’exposition contribue grandement à atteindre un niveau de revenus durable.

Suivre le rythme de vos marchés Android dans le monde entier

La localisation est un processus continu à multiples facettes qui se déroulera probablement simultanément sur divers marchés. Lorsqu'il s'agit de mettre en œuvre la localisation sur Android et de relever les défis, il est important de se tourner vers des experts en localisation qui peuvent travailler aux côtés de vos experts en développement. Un partenaire expert, avec une plateforme de gestion de nouvelle génération et un personnel de linguistes compétents, peut grandement contribuer à garantir une localisation efficace et efficiente. Un système automatisé de localisation continue peut faciliter la vie de vos Développeurs et chefs de produit afin qu'ils n'aient pas à se détourner de leurs propres priorités.

Libérez la puissance de la glocalisation avec notre système de gestion de traduction.

Libérez la puissance de la

stème de gestion de traduction.

Commencer
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite