Meilleures Pratiques

l'industrie de la traduction: Tendances, informations et statistiques

Découvrez les dernières informations et statistiques sur les tendances de l'industrie de la traduction en 2023! Des statistiques linguistiques à la puissance des outils pilotés par l'IA, tout est ici ! Ne manquez pas les opportunités pour votre entreprise!
Arya Vikram
23 min
Table des matières

Aperçu des statistiques linguistiques

Voici quelques statistiques fascinantes sur nos langues du monde pour 2023:

  1. La langue anglaise est la langue la plus parlée au monde si l'on compte à la fois les locuteurs natifs et non natifs, avec plus de 1,4 milliard de locuteurs au total. (Berlitz)
  2. La langue avec le plus grand nombre de locuteurs natifs dans le monde est le chinois mandarin, avec plus de 1,1 milliard de locuteurs. (Lingua)
  3. Avec plus de 512 millions de locuteurs natifs, l'espagnol est la deuxième langue la plus utilisée dans le monde. (Lingua)
  4. Le hindi et l'espagnol étaient les troisième et quatrième langues les plus répandues en 2022. (Statista)
  5. Avec plus de 315 millions de locuteurs, l'arabe est la sixième langue la plus parlée au monde. (Babble)
  6. Les cinq langues les plus parlées au monde sont l'anglais, le chinois mandarin, l'espagnol, l'hindi et l'arabe. (Langoly)
  7. Avec plus de 258 millions de locuteurs, le russe est la septième langue la plus parlée dans le monde. (Rubrique)
  8. L'allemand est la quatrième langue la plus lucrative selon les classements de la CSA, même si ce n'est pas l'une des 10 langues les plus parlées au monde. (Rubrique)
  9. Le portugais est considéré comme la langue qui connaît la plus forte croissance après l'anglais. (En effet)

Ces données démontrent à quel point l'enseignement des langues et les services de traduction sont cruciaux dans la société mondialisée d'aujourd'hui.

Statistiques sur le marché mondial de la traduction

L'industrie de la traduction joue un rôle majeur dans l'aide aux entreprises pour capter l'intérêt des publics internationaux.

Voici quelques statistiques sur les marchés mondiaux que vous devriez prendre en compte lors de l'élaboration de vos objectifs de croissance pour votre entreprise:

  1. Selon l'étude de CSA Research portant sur 8 709 consommateurs du monde entier dans 29 pays, 76 % des acheteurs en ligne préfèrent acheter des produits avec des informations dans leur langue maternelle. (CSA Research)
  2. La même enquête a révélé que 40% des consommateurs n'achèteront jamais sur des sites web dans d'autres langues. (CSA Research)
  3. Un rapport de Common Sense Advisory indique que 75% des consommateurs sont plus susceptibles d'acheter des biens et des services si les informations sur le produit sont dans leur langue maternelle. (Lokalise)
  4. Le rapport a également révélé que 60% des consommateurs achètent rarement ou jamais sur des sites web uniquement en anglais. (CSA Research)
  5. Selon Alexika, 65% des acheteurs préfèrent effectuer leurs achats uniquement dans leur langue maternelle. (Alexika)
  6. Vous pouvez atteindre 80% des consommateurs en ligne dans le monde en traduisant votre site web dans les langues suivantes : Anglais, Chinois, Japonais, Espagnol, Allemand, Français, Portugais et Italien. (CSA Research)
  7. Votre expérience commerciale s'améliore et les consommateurs en ligne sont plus enclins à dépenser lorsque votre matériel est adapté aux consommateurs étrangers. (Alexika)

Si vous souhaitez que votre entreprise atteigne un public mondial et réussisse dans le commerce international, le contenu de votre site web et vos supports marketing doivent parler la langue des consommateurs.

Parler la langue de vos consommateurs augmente la compréhension et établit également la crédibilité entre votre entreprise et votre public cible, ce qui contribue à votre potentiel de ventes à l'échelle mondiale.

Principales informations sur l'industrie de la localisation

Voici quelques informations clés sur l'industrie de la localisation :

  1. Les entreprises qui ont investi dans la traduction étaient 1,5 fois plus susceptibles de constater une augmentation de leurs revenus. (Redokun)
  2. La création de contenu localisé sur les réseaux sociaux a augmenté les performances organiques de 2500%. (Redokun)
  3. Les professionnels du marketing ont déclaré que la traduction de contenu avait augmenté leurs revenus de 84%. (Lokalise)
  4. Selon un rapport de Common Sense Advisory, 75% des consommateurs sont plus susceptibles d'acheter des biens et des services si les informations sur le produit sont dans leur langue maternelle. (Lokalise)
  5. Si les informations sont fournies aux consommateurs dans leur langue maternelle, plus de la moitié d'entre eux dépenseront davantage. (HBR)
  6. 65% des acheteurs préfèrent effectuer leurs achats uniquement dans leur langue maternelle. (Alexika)
  7. 76% des acheteurs en ligne préfèrent acheter des produits avec des informations dans leur langue maternelle, et 40% ne feront jamais d'achat sur des sites web dans d'autres langues, selon une enquête de CSA Research. (CSA Research)
  8. La localisation des médias sociaux offre des opportunités illimitées aux entreprises. (The WordPoint)
  9. Les marques qui utilisent des services de localisation ont 1,5 fois plus de chances de réaliser des bénéfices plus importants que celles qui ne le font pas. (HBR)

Statistiques de traduction 2023

Les services de traduction professionnels sont essentiels pour surmonter les barrières culturelles et linguistiques et améliorer les performances. Les statistiques mondiales du marché ci-dessous montrent les tendances de l'industrie de la traduction :

  1. Le marché des services linguistiques dans le monde est estimé à une valeur de 60,68 milliards de dollars américains en 2022 et devrait croître à un TCAC de 5,94% pour atteindre 96,21 milliards de dollars américains d'ici la fin de 2032. (En fait, Monsieur)
  2. Le budget moyen de traduction pour les grandes entreprises varie de 0,25% à 2,5% de leur chiffre d'affaires annuel. (Fait M.)
  3. Le gouvernement fédéral américain dépense environ 700 à 800 millions de dollars par an pour des services linguistiques externalisés. (En fait M.)
  4. Le marché mondial de la traduction automatique devrait augmenter considérablement entre 2022 et 2028, avec une valeur de 153,8 millions de dollars américains en 2020. (Ma Connexion Linguistique)
  5. La taille du marché de l'industrie mondiale des services linguistiques était estimée atteindre près de 60 milliards de dollars américains en 2022. (Statista)
  6. Le marché des services de traduction devrait atteindre 47,21 milliards de dollars à un TCAC de 2,60% d'ici 2030. (Globe News Wire)

Ces statistiques de l'industrie de la traduction révèlent un avenir prometteur pour les entreprises de traduction.

L'évolution de l'industrie de la traduction : Une décennie de croissance

L'industrie de la traduction a connu une croissance significative au cours de la dernière décennie. Voici quelques façons dont l'industrie des prestataires de services linguistiques a évolué :

  1. Malgré un climat économique difficile et des bouleversements politiques à travers le monde, l'industrie de la traduction a connu une croissance chaque année au cours des dix dernières années. (Alpha Omega Transitions)
  2. L'industrie mondiale des services linguistiques a connu plus d'une décennie de croissance annuelle s'achever en 2020, avec un marché d'une valeur comprise entre 47,5 milliards et 50,6 milliards de dollars. (Tomedes)
  3. Le marché mondial de la traduction a atteint 56,18 milliards de dollars américains en 2021, soit une augmentation de plus de 5 milliards de dollars en seulement deux ans. (Ma connexion linguistique)
  4. Entre 2017 et 2022, la taille du marché des services de traduction aux États-Unis a augmenté en moyenne de 7,0% par an, atteignant 6,6 milliards de dollars en 2022. (IBIS World)

Malgré les défis économiques et politiques, l'industrie de la traduction a connu une croissance significative au cours de la dernière décennie et devrait continuer à croître dans les années à venir.

Statistiques sur les traducteurs et interprètes

Voici quelques statistiques du monde entier :

  1. Il y a environ 640 000 traducteurs dans le monde. (Ma Connexion Linguistique)
  2. En 2022, plus de 52 000 interprètes et traducteurs étaient employés aux États-Unis. (Statista)
  3. Aux États-Unis, les femmes représentent 61,6% de tous les traducteurs employés. (Statista)
  4. Le chinois, l'espagnol et l'arabe sont les langues les plus traduites par les traducteurs. (Renaissance)
  5. Au 12 juillet 2023, le salaire horaire moyen d'un traducteur aux États-Unis est de 28,73 $ par heure. (Zip Recruiter)

Une perspective positive pour les prestataires de services linguistiques

Une croissance consolidée offre de bonnes perspectives d'emploi pour les prestataires de services linguistiques à long terme:

  1. De 2019 à 2029, on prévoit une augmentation de 20% du nombre d'interprètes et de traducteurs employés aux États-Unis. (Groupe Maverick)
  2. Entre 2021 et 2031, le Bureau des statistiques du travail prévoit une augmentation de 20,2 % de l'emploi pour les interprètes et traducteurs aux États-Unis. (Money US News)
  3. Le marché mondial des services linguistiques est estimé à 60,68 milliards de dollars en 2022 et devrait atteindre 96,21 milliards de dollars d'ici la fin de 2032, avec un TCAC de 5,94%. (DZ Linkedin)
  4. La taille du marché des services de traduction aux États-Unis était de 6,6 milliards de dollars en 2022. (Statista)
  5. L'allemand, le mandarin et l'arabe sont les langues les mieux rémunérées pour les traducteurs. (En effet)

La demande croissante de services de traduction dans le monde entier, ainsi que les tendances actuelles de l'industrie de la traduction, ont créé d'innombrables opportunités pour les traducteurs indépendants et les entreprises de traduction.

En conclusion, les tendances de traduction pour 2023 prévoient une expansion spectaculaire de l'industrie de la traduction au cours des prochaines années, ce qui devrait se refléter dans l'économie mondiale.

Aperçu de l'industrie des logiciels de traduction

Le terme "logiciel de traduction" fait référence à une large gamme de programmes basés sur le web ou sur ordinateur de bureau utilisés par les traducteurs, les entreprises et les agences pour atteindre plusieurs objectifs dans les projets de traduction.

Ces dispositifs sont connus sous le nom d'outils de TAO (traduction assistée par ordinateur). Utilisez notre filtre personnalisé, créé pour vous aider à trouver les meilleurs outils de traduction de 2022 qui correspondent à vos critères et à vos goûts si vous en cherchez un.

Voici quelques statistiques intéressantes sur les outils de traduction assistée par ordinateur (CAT tools) :

  1. 88% des traducteurs professionnels à temps plein utilisent au moins un programme d'aide à la traduction (CAT), selon un sondage. (Webinaire Care)
  2. 76% d'entre eux utilisaient plusieurs outils de traduction assistée par ordinateur (CAT). (Allez Proz)
  3. Selon les traducteurs, l'utilisation d'un logiciel de traduction peut augmenter leur productivité d'au moins 30%. (Webinar Care)
  4. De 2020 à 2025, la part de marché des logiciels de gestion de la traduction devrait augmenter de 1,58 milliard de dollars à un TCAC de 14,81%. (Redokun)
  5. Utiliser le bon logiciel peut aider à réduire les coûts de traduction de 90% qui découlent des erreurs humaines, des communications par e-mail inutiles et du temps passé à télécharger du contenu et à rechercher des bases de données. (Webinaire Care)
  6. En 2020, il y avait 14 362 traducteurs indépendants travaillant, dont 58,2% étaient des femmes. (Webinaire Care)

Les logiciels de traduction automatique sont très populaires parmi les traducteurs professionnels, dont la plupart utilisent plusieurs produits CAT.

En raison des nombreux avantages d'un outil de traduction assistée par ordinateur (CAT), le marché des logiciels de gestion de traduction devrait connaître une expansion spectaculaire.

Les priorités de sécurité des acheteurs de logiciels se reflètent dans l'industrie de la traduction

Avec les récents progrès de l'IA dans le domaine de la traduction, il est intéressant de mentionner comment les acheteurs de logiciels se comportent en matière de sécurité. Bien que ces données ne soient pas directement liées à l'industrie de la traduction, elles soulignent les préoccupations croissantes du service informatique sur ce sujet.

  1. 42% des acheteurs de logiciels donnent la priorité à la sécurité avant tout. Ils accordent plus d'importance à cela que même aux caractéristiques intrinsèques et aux capacités d'un produit, visant à garantir que leurs données restent sécurisées et conformes aux réglementations sur la confidentialité. Après la sécurité, les facteurs qu'ils prennent en compte sont la facilité d'utilisation, les fonctionnalités du produit, le coût et l'intégration transparente. (Gartner)

Faits et chiffres sur les systèmes de traduction automatique

La traduction automatique (TA) est une innovation majeure en termes de vitesse de traduction car elle utilise l'intelligence artificielle pour traduire rapidement du contenu, en soutenant la traduction humaine. Les deux systèmes de traduction automatique les plus courants sont la traduction automatique statistique (SMT) et la traduction automatique neuronale (NMT) plus récente.

Voici quelques statistiques sur la traduction automatique liées au marché et à l'utilisation :

  1. Selon les traducteurs, l'utilisation de logiciels de traduction peut augmenter leur productivité d'au moins 30%. (Globe News Wire)
  2. La nécessité d'utiliser la technologie en faveur d'une traduction plus efficace fait augmenter la demande de traduction automatique. (Mordor Intelligence)
  3. L'expansion de l'industrie de la MT sera alimentée par le besoin croissant de communication multilingue et le besoin de dispositifs de traduction. (Mordor Intelligence)
  4. Entre 2017 et 2022, la taille du marché des prestataires de services linguistiques aux États-Unis a augmenté en moyenne de 7,0% par an. (IBIS World)

L'utilisation d'un logiciel de traduction peut considérablement augmenter la productivité d'un traducteur ou d'une société de traduction. Ceci est particulièrement important dans un monde où la communication multilingue devient de plus en plus pertinente.

Tendances du marché mondial de la traduction automatique

Les traductions automatiques ont augmenté et le taux de croissance moyen des revenus pour le marché des traductions automatiques semble également prometteur. Voici quelques chiffres sur le marché de la traduction automatique :

  1. Le marché de la traduction automatique était estimé à 800 millions de dollars américains en 2021 et devrait croître à un taux de croissance annuel composé de plus de 30% de 2022 à 2030. (Gmin Sights)
  2. Le marché des fournisseurs de traduction automatique était évalué à 812,6 millions de dollars en 2021 et devrait augmenter à un TCAC de 19,9% pour atteindre 4 069,5 millions de dollars d'ici 2030. (Globe News Wire)
  3. Le marché des MT devrait croître à un TCAC de 7,1% d'ici 2027. (Mordor Intelligence)
  4. La taille du marché mondial de la traduction automatique a atteint 162,4 millions de dollars américains en 2021 et devrait atteindre 305,1 millions de dollars américains d'ici 2027, avec un TCAC de 11,08% au cours de la période 2021-2027. (Pr News Wire)

En conclusion, le TCAC actuel indique la croissance de l'industrie mondiale de la traduction automatique.

Statistiques de mémoire de traduction

La capacité de stocker des traductions approuvées, permettant de les réutiliser dans des projets de traduction ultérieurs, est une fonctionnalité puissante qui est offerte par de nombreux logiciels de traduction.

Voici quelques statistiques liées aux TMs :

  1. Une enquête menée auprès de traducteurs en 2006 a révélé que 82,5% des 874 traducteurs ont confirmé utiliser la mémoire de traduction. (Traduire fx)
  2. Il existe actuellement 24 langues prises en charge par la mémoire de traduction de la DGT. (Centre commun de recherche CE)
  3. L'utilisation de la TM peut réduire le temps et les coûts de traduction jusqu'à 50%. (Wolfram Alpha)
  4. WorldServer enregistre désormais le nombre de correspondances de segments que chaque mémoire de traduction fournit pour chaque tâche. (Gateway Sdl)
  5. Les mémoires de traduction peuvent être bilingues ou multilingues, en fonction du logiciel de TM spécifique utilisé. (Pair A Phrase)
  6. Afin de créer une TM, les agences de traduction et les traducteurs indépendants ont besoin d'un outil CAT. (Pair A Phrase)
  7. Le texte répétitif sera stocké dans une mémoire de traduction, ce qui peut améliorer la qualité et la cohérence de la traduction. (Pair A Phrase)
  8. La mémoire de traduction EAC est disponible en 23 langues et contient plus de 1,5 milliard de mots. (Centre commun de recherche CE)

Plusieurs langues sont prises en charge par les mémoires de traduction de la DGT et de l'EAC, et WorldServer tient compte du nombre de segments correspondant à chaque mémoire de traduction pour chaque mission.

Les traducteurs professionnels utilisent fréquemment des TMs afin de garantir la cohérence, la qualité et la livraison en temps voulu de leurs traductions.

Quels sont les meilleurs APIs de traduction automatique ?

Quatre moteurs de traduction automatique populaires - Amazon Translate, DeepL, Google Translate et Microsoft Translator - ont été évalués en fonction des scores BLEU pour mesurer la qualité de la traduction. L'étude a également mesuré le temps de réponse, ce qui est important pour les applications de traduction en temps réel, offrant des informations précieuses sur les performances du moteur. Voici les résultats :

  1. DeepL et Amazon Translate ont été les meilleurs performeurs. DeepL a obtenu les meilleurs résultats pour la plupart des langues européennes et Amazon Translate pour les langues asiatiques; (Bureau Works)
  2. En général, plus la phrase est longue, meilleure est la traduction; (Bureau Works)
  3. Les API des moteurs de traduction ont fourni un temps de traduction réduit, à l'exception de DeepL, pour lequel le temps médian pour traduire une seule phrase était proche de 1 seconde. (Bureau Works)

Avantages de l'IA générative par rapport aux moteurs de traduction traditionnels


Des outils pilotés par l'IA tels que le Generative Language Engine (GLE) font partie des tendances récentes en matière de traduction et ont déjà eu un impact puissant et transformateur dans l'industrie des services de traduction.

  1. Selon Bureau Works, l'IA générative révolutionne le processus de traduction, réduisant le temps de post-édition de 50%. (Bureau Works) (Merging Minds).
  2. Bien que ses performances puissent varier en fonction de la demande et de la langue, ChatGPT a le potentiel de fournir des traductions de meilleure qualité que les moteurs de traduction automatique conventionnels, notamment lorsqu'il s'agit d'idiomes idiomatiques et de langage sophistiqué. (Bureau Works)
  3. Avec des taux de réussite allant de 70% à 90% dans des langues autres que le coréen, ChatGPT s'est distingué dans tous les moteurs de traduction automatique testés en tant que traducteur. Même avec des notes inférieures, ChatGPT a quand même surpassé les moteurs de traduction automatique dans la langue coréenne. (Bureau Works)
  4. La précision des traductions de ChatGPT variait de 30% à 70%. Étant donné la complexité et le niveau des invitations à l'évaluation, il est nécessaire de mener davantage d'études pour comprendre son potentiel et les difficultés en tant qu'évaluateur pour les moteurs de traduction. (Bureau Works)

Interactions and Content Preferred by Buyers in Their Native Language

De nombreux acheteurs préfèrent que certains contenus soient présentés dans leur langue maternelle. Selon l'enquête 'Tendances mondiales d'achat de logiciels 2023' menée par Gartner:

  1. 40% des participants souhaitent des services de soutien et des ressources de formation dans leur langue maternelle. (Gartner)
  2. 36% souhaitent des interfaces utilisateur de logiciel dans leur langue principale. (Gartner)
  3. 32% recherchent des communications fournisseur dans leur langue maternelle. (Gartner)
  4. 31% ont une préférence pour les sites web et les pages de destination dans leur langue principale. (Gartner)

Résumé

Les traductions automatiques, la technologie TM et les outils pilotés par l'IA révolutionnent la façon dont fonctionne le monde de la traduction. En conséquence, les tendances de traduction - ainsi que les tendances de localisation - indiquent une intégration plus poussée entre l'humain et la machine à court terme.

Étant donné que les consommateurs préfèrent les produits et les informations dans leur langue maternelle, les tendances actuelles de l'industrie de la traduction et les statistiques sur le travail indiquent une augmentation des opportunités pour les interprètes et les traducteurs à court et à long terme.

Libérez la puissance de la glocalisation avec notre système de gestion de traduction.

Libérez la puissance de la

stème de gestion de traduction.

Commencer
Arya Vikram
Arya Vikram is an experienced Content Writer in the language translation industry. With a proven track record, he creates engaging and optimized content that resonates with diverse audiences across languages and cultures.
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite