ベストプラクティス

2024年の翻訳業界のトレンドに関する最新の洞察と統計

2023年の翻訳業界のトレンドに関する最新のインサイトと統計をご覧ください。 言語統計からAI駆動のツールの力まで、すべてここにあります!あなたのビジネスの機会をお見逃しなく!
Arya Vikram
23 min
目次

言語統計の概要

2023年の世界の言語に関する興味深い統計をご紹介します。

  1. 英語は、ネイティブスピーカーと非ネイティブスピーカーの両方を数えると、世界で最も話されている言語であり、合計14億人以上の話者がいます。 (ベルリッツ)
  2. 世界で最もネイティブスピーカーが多い言語は北京語で、11億人以上が話されています。 (リンガ)
  3. 5億1,200万人以上のネイティブスピーカーがいるスペイン語は、世界で2番目に広く使用されている言語です。 (リンガ)
  4. ヒンディー語とスペイン語は、2022年に3番目と4番目に普及した言語でした。 (スタティスタ)
  5. 3億1,500万人以上の話者を抱えるアラビア語は、世界で6番目に人気のある言語です。 (せせらぎ)
  6. 世界で最も話されている言語のトップ5は、英語、北京語、スペイン語、ヒンディー語、アラビア語です。 (ランゴリー)
  7. 2億5,800万人以上の話者を抱えるロシア語は、世界で7番目に広く話されている言語です。 (ルーブリック)
  8. ドイツ語は、世界で最も話されている言語のトップ10の1つではありませんが、CSAのランキングによると4番目に収益性の高い言語です。 (ルーブリック)
  9. ポルトガル語は、英語に次いで最も急速に成長している言語と考えられています。 (確かに)

これらのデータは、今日のグローバル化した社会において、言語教育と翻訳サービスがいかに重要であるかを示しています。

世界の翻訳市場に関する統計

翻訳業界は、ビジネスが国際的な視聴者の関心を引くのを支援する上で大きな役割を果たしています。

ここでは、ビジネスを成長させるための目標を立てる際に考慮すべきグローバル市場に関する統計をいくつか紹介します。

  1. CSA Researchが世界29カ国の8,709人の消費者を対象に行った調査によると、オンライン購入者の76%は、母国語で情報が記載された商品を購入することを好みます。 (CSAリサーチ)
  2. 同じ調査では、消費者の40%が他の言語のウェブサイトから購入することはないことがわかりました。 (CSAリサーチ)
  3. Common Sense Advisoryのレポートによると、消費者の75%は、商品情報が母国語で書かれている場合、商品やサービスを購入する可能性が高いとのことです。 (CSAリサーチ)
  4. また、消費者の60%が英語のみのウェブサイトから購入することはめったにないか、まったくないことも明らかになりました。 (CSAリサーチ)
  5. アレクシカによると、購入者の65%は母国語でのみ購入することを好みます。 (アレクシカ)
  6. あなたのウェブサイトを次の言語に翻訳することで、世界のオンライン消費者の80%にリーチできます。 英語、中国語、日本語、スペイン語、ドイツ語、フランス語、ポルトガル語、イタリア語。 (CSA Research)
  7. あなたのビジネス体験が向上し、オンラインショッパーの財布の紐が緩むのは、あなたの資料が外国の消費者向けにニーズに合わせて調整されているときです。 (Alexika)

あなたのビジネスがグローバルなオーディエンスに届き、国際貿易で成功を収めたいのであれば、ウェブサイトのコンテンツとマーケティング資料は消費者の言語を話す必要があります。

消費者の言葉を話すことで理解が深まり、会社とターゲットオーディエンスとの間に信頼関係が確立され、世界中での販売の可能性が高まります。

重要なインサイト: ローカリゼーション業界

こちらはローカリゼーション業界に関する重要なインサイトです:

  1. 翻訳に投資した企業は、収益の増加を観察する可能性が1.5倍高かった。 (Redokun)
  2. ローカライズされたソーシャルメディアコンテンツの作成により、オーガニックパフォーマンスが2500%向上しました。 (Redokun)
  3. マーケティングのプロフェッショナルの84%が、コンテンツの翻訳が収入を増加させたと報告しました。 (ウンバベル)
  4. Common Sense Advisoryのレポートによると、消費者の75%は、商品情報が母国語で書かれている場合、商品やサービスを購入する可能性が高くなります。
  5. 消費者に母国語で情報を提供すれば、半数以上がより多くの消費をするでしょう。 (HBR)
  6. 購入者の65%は、母国語でのみ購入することを好みます。 (アレクシカ)
  7. CSA Researchの調査によると、オンライン購入者の
  8. 76%は母国語の情報を含む製品を購入することを好み、40%は他の言語のウェブサイトから購入することはありません。 (CSAリサーチ)
  9. ソーシャルメディアのローカライゼーションは、ビジネスに無限の機会を提供します。 (The WordPoint)
  10. ローカリゼーションサービスを利用するブランドは、利用しないブランドよりも1.5倍の利益を上げる可能性があります。 (HBR)

翻訳統計 2023

プロフェッショナルな翻訳サービスは、文化的および言語的な障壁を克服し、パフォーマンスを向上させる上で重要な役割を果たします。 以下の世界市場統計は、翻訳業界の動向を示しています。

  1. 世界の言語サービスの市場は、2022年に606億8000万米ドルの価値があり、5.94%のCAGRで成長し、2032年末までに962億1000万米ドルに達すると推定されています。 (ファクト氏)
  2. 大企業の平均翻訳予算は、年間売上高の0.25%から2.5%の範囲です。 (ファクト氏)
  3. 米国連邦政府は、アウトソーシングされた言語サービスに年間約7億〜8億米ドルを費やしています。 (Fact Mr)
  4. 世界の機械翻訳市場は、2022年から2028年の間に大幅に成長すると予想されており、2020年には1億5380万ドルの価値があります。 (My Language Connection)
  5. 世界の言語サービス業界の市場規模は、2022年に約600億米ドルに達すると推定されています。 (スタティスタ)
  6. 翻訳サービス市場は、2030年までに2.60%のCAGRで472億1000万米ドルに達すると予測されています。 (グローブニュースワイヤー)

これらの翻訳業界の統計は、翻訳会社の明るい未来を明らかにしています。

翻訳業界の進化: 成長の10年

翻訳業界は過去10年間で大幅な成長を遂げました。 言語サービスプロバイダー業界が成長した方法をいくつかご紹介します。

  1. 厳しい経済情勢や世界各地の政治的混乱にもかかわらず、翻訳業界は過去10年間、毎年成長を遂げています。 (アルファオメガトランジションズ)
  2. 世界の言語サービス業界は、10年以上にわたる前年比成長が2020年に終わり、市場規模は475億ドルから506億ドルとなりました。 (トメデス)
  3. 世界の翻訳市場は 2021 年に 561 億 8,000 万米ドルに達し、わずか 2 年間で 50 億ドル以上増加しました。 (My Language Connection)
  4. 2017年から2022年の間に、米国の翻訳サービス市場の規模は平均で年7.0%増加し、2022年には66億米ドルに達しました。 (IBIS World)

経済的、政治的な課題にもかかわらず、翻訳業界は過去10年間で大幅に成長し、今後数年間も成長を続けると予測されています。

翻訳者と通訳者に関する統計

こちらは世界中からの統計です:

  1. 世界には約640,000人の翻訳者がいます。 (My Language Connection)
  2. 2022年には、アメリカ合衆国で52,000人以上の通訳者と翻訳者が雇用されていました。 (Statista)
  3. アメリカでは、女性がすべての雇用された翻訳者の61.6%を占めています。 (Statista)
  4. 中国語、スペイン語、アラビア語は翻訳者によって最も翻訳される言語です。 (Renaissance)
  5. 2023年7月12日現在、アメリカ合衆国における翻訳者の平均時給は28.73ドルです。 (Zip Recruiter)

言語サービスプロバイダーにとってのポジティブな展望

統合された成長は、長期的に言語サービスプロバイダーにとってポジティブな案件の展望を提供します。

  1. 2019年から2029年にかけて、米国で雇用される通訳者と翻訳者の数は20%増加すると予想されています。 (Maverick Group)
  2. 2021年から2031年の間に、米国における通訳者と翻訳者の雇用は20.2%増加すると労働統計局は予測しています。 (マネーUSニュース)
  3. 世界の言語サービス市場は、2022年に606億8000万米ドルと評価され、2032年末までに962億1000万米ドルに達し、CAGRは5.94%になると予測されています。 (DZ Linkedin)
  4. アメリカ合衆国における翻訳サービス業界の市場規模は2022年に66億米ドルでした。 (Statista)
  5. ドイツ語、中国語、アラビア語は翻訳者にとって最も高収入の言語です。 (Indeed)

世界中で増加し続ける翻訳サービスの需要と現在の翻訳業界のトレンドにより、フリーランスの翻訳者や翻訳会社に無数の機会が作成されています。

結論として、2023年の翻訳トレンドは、今後数年間で翻訳業界の劇的な拡大を予想しており、それは世界経済に反映されるはずです。

翻訳ソフトウェア業界の洞察

「翻訳ソフトウェア」という用語は、翻訳者、企業、および代理店が翻訳プロジェクトで多くの目標を達成するために使用する、ウェブベースまたはデスクトップのプログラムの広範な範囲を指します。

これらのデバイスはCAT(コンピュータ支援翻訳)ツールとして知られています。 カスタムフィルターを利用して、あなたの基準と好みに合った2022年のトップ翻訳ツールを見つけるために作成されたものを活用してください。

ここにいくつかの興味深いCATツールの統計があります:

  1. フルタイムのプロの翻訳者の88%が少なくとも1つのCATプログラムを利用していると、ある調査によると。 (Webinar Care)
  2. 76% の人が複数のCATツールを使用しました。 (Go Proz)
  3. 翻訳者によると、翻訳ソフトウェアを利用することで、少なくとも30%は生産性が向上することができます。 (Webinar Care)
  4. 2020年から2025年にかけて、翻訳管理システムの市場シェアは、年平均成長率14.81%で15億8,000万米ドル増加すると予想されています。 (Redokun)
  5. 正しいソフトウェアを使用することで、人為的なエラー、不必要なメールのやり取り、コンテンツのアップロードやデータベースの検索に費やす時間から生じる翻訳コストを90%削減することができます。 (Webinar Care)
  6. 2020年には、14,362人のフリーランス翻訳者が働いており、そのうち58.2%が女性でした。 (Webinar Care)

機械翻訳 ソフトウェアはプロの翻訳者の間で非常に人気があり、その多くは複数のCAT製品を使用しています。

CATツールの多くの利点により、翻訳管理システムの市場は劇的に拡大すると予想されています。

ソフトウェア購入者のセキュリティ優先事項が翻訳業界に反映

翻訳の分野におけるAIの最近の進歩に伴い、ソフトウェア購入者が安全性に関してどのように行動するかに注目する価値があります。 このデータは翻訳業界に直接関係しているわけではありませんが、このトピックに対するIT部門の懸念が高まっていることを浮き彫りにしています。

  1. ソフトウェア購入者の42%が他のすべての要素よりもセキュリティを優先します。 彼らは、製品の本質的な機能や能力よりもそれを重視し、データが安全でプライバシー規制にコンプライアンスしていることを確保しようとしています。 セキュリティの後、彼らが考慮する要因は使いやすさ、製品の機能、コスト、そしてシームレスな統合です。 (Gartner)

自動翻訳システムに関する事実と数字

機械翻訳 (MT) は、人工知能を利用して迅速に資料を翻訳し、人間の翻訳をサポートするため、翻訳速度において画期的な存在です。 最も一般的な2つの機械翻訳システムは、統計的機械翻訳(SMT)と新しいニューラル機械翻訳(NMT)です。

こちらは市場と使用に関連する機械翻訳の統計です。

  1. 翻訳者によると、翻訳ソフトウェアを利用することで、少なくとも30%は生産性が向上することができます。 (Globe News Wire)
  2. より効率的な翻訳のために技術を利用する必要性が、機械翻訳の需要を高めています。 (モルドール・インテリジェンス)
  3. MT業界の拡大は、多言語コミュニケーションのニーズの高まりと翻訳デバイスの必要性によって加速されます。 (モルドール・インテリジェンス)
  4. 2017年から2022年の間に、米国の言語サービスプロバイダーの市場規模は年平均7.0%増加しました。 (IBIS World)

翻訳ソフトウェアの使用は、翻訳者や翻訳会社の生産性を大幅に向上させることができます。 これは、多言語コミュニケーションがますます重要になっている世界では特に重要です。

グローバル機械翻訳市場の動向

機械翻訳が増加し、翻訳機械市場の平均収益成長率も有望に見えます。 こちらは機械翻訳市場に関するいくつかの数字です。

  1. 機械翻訳の市場は2021年に8億米ドルと推定されており、2022年から2030年にかけて30%以上のCAGRで成長すると予想されています。 (Gmin Sights)
  2. 機械翻訳プロバイダーの市場は2021年に8億1,260万米ドルと評価されており、2030年までに19.9%のCAGRで4,069.5百万米ドルに達すると予想されています。 (グローブニュースワイヤー)
  3. MT市場は、2027年までに7.1%のCAGRで成長する態勢を整えています。 (Mordor Intelligence)
  4. 世界の機械翻訳市場規模は2021年に1億6240万米ドルに達し、2027年までに3億510万米ドルに達すると予想されており、2021年から2027年の間に11.08%のCAGRを示しています。 (Pr News Wire)

結論として、現在のCAGRは世界の機械翻訳業界の成長を示しています。

翻訳メモリ統計

承認する翻訳を保存し、後続の翻訳プロジェクトで再利用できる機能は、多くの翻訳ソフトウェアが提供するパワフルな時間節約機能です。

TMSに関連するいくつかの統計があります:

  1. 2006年の翻訳者に関する調査では、874人の翻訳者の82.5%が翻訳メモリを使用していると確認されました。 (fxを翻訳)
  2. 現在、DGTの翻訳メモリでサポートされている言語は24あります。 (EC共同研究センター)
  3. TMを使用すると、翻訳の時間とコストを最大50%削減できます。 (ウルフラムアルファ)
  4. WorldServerは、各TMが各タスクに対して提供するセグメント一致の数を記録するようになりました。 (Gateway Sdl)
  5. 翻訳メモリは、使用するTMソフトウェアによって、バイリンガルまたはマルチリンガルになります。 (Pair A Phrase)
  6. TMを作成するためには、翻訳会社やフリーランスの翻訳者はCATツールが必要です。 (Pair A Phrase)
  7. 繰り返しのテキストはTMに保存され、翻訳の品質と一貫性を向上させることができます。 (Pair A Phrase)
  8. EACの翻訳メモリは23言語で利用可能で、15億語以上を含んでいます。 (Joint Research Centre EC)

複数の言語がDGTとEAC翻訳メモリによってサポートされており、WorldServerは各課題に対して各TMが提供するセグメントの一致数を追跡します。

プロの翻訳者は、一貫性、品質、そして翻訳の迅速な納品を確保するために、頻繁にTMsを使用します。

最高の機械翻訳APIは何ですか?

4つの人気のある機械翻訳エンジン – Amazon Translate、DeepL、Google Translate、および Microsoft 翻訳者 – は、翻訳の品質を評価するためにBLEUスコアに基づく評価を受けました。 この研究では、リアルタイム翻訳アプリケーションにとって重要な応答時間も測定され、エンジンのパフォーマンスに関する貴重な洞察が提供されました。 結果は次のとおりです。

  1. DeepLとAmazon Translateが上位にランクインしました。 DeepLはほとんどのヨーロッパ言語で最高の結果を達成し、Amazon Translateはアジア言語で最高の結果を達成しました; (Bureau Works)
  2. 一般的に、文が長いほど翻訳が良くなります; (Bureau Works)
  3. エンジンのAPIは低い翻訳時間を提供しましたが、DeepLを除いて、1つの文を翻訳する中央値の時間は約1秒でした。 (Bureau Works)

生成AIの従来のMTエンジンに対する利点


生成言語エンジン(GLE)のようなAI駆動のツールは、最近の翻訳トレンドの一つであり、翻訳サービス業界においてすでにパワフルで変革的な影響を与えています。

  1. Bureau Worksによると、生成AIは翻訳プロセスを革命的に変え、ポストエディットの時間を50%削減します。 (Bureau Works) (Merging Minds)。
  2. その性能はプロンプトや言語によって異なる場合がありますが、ChatGPTは特に慣用句や洗練された言語を扱う際に、従来のMTエンジンよりも優れた品質の翻訳を提供する可能性があります。 (Bureau Works)
  3. 韓国語以外の言語で成功率が70%から90%の範囲で、ChatGPTはすべてのテストされた機械翻訳エンジンで翻訳者として優れていました。 評価が低くても、ChatGPTは韓国語のMTエンジンを上回っていました。 (Bureau Works)
  4. ChatGPTの翻訳の精度は30%から70%の範囲でした。 評価プロンプトの複雑さと質を考慮すると、翻訳エンジンの評価者としての可能性と課題を理解するためには、さらなる研究が必要です。 (Bureau Works)

購入者が母国語で好むインタラクションとコンテンツ

多くの購入者は、特定のコンテンツが母国語で提示されることを好みます。 Gartnerが実施した年の「2023年グローバルソフトウェア購入トレンド」調査によると、

  1. 参加者の40%が、母国語でのサポートサービスとトレーニングリソースを望んでいます。 (ガートナー社)
  2. 36% が、ソフトウェアのユーザーインターフェースを母国語にすることを望んでいます。 (ガートナー社)
  3. 32% は、母国語でのベンダーとのコミュニケーションを求めています。 (ガートナー社)
  4. 31%が、主要言語のウェブサイトやランディングページを好みます。 (Gartner)

概要

機械翻訳、TM技術、そしてAI駆動のツールが翻訳業界の運営方法を革新しています。 その結果、翻訳のトレンドやローカリゼーションのトレンドは、短期的には人間と機械の統合が進むことを示しています。

消費者が母国語での製品や情報を好むことを考えると、現在の翻訳業界のトレンドや労働統計は、短期的にも長期的にも通訳者や翻訳者の機会が増加していることを示しています。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Arya Vikram
Arya Vikram is an experienced Content Writer in the language translation industry. With a proven track record, he creates engaging and optimized content that resonates with diverse audiences across languages and cultures.
2倍の速さで申し分のない翻訳を実現
始めよう
私たちのオンラインイベント!
コミュニティにご参加ください

Bureau Worksを14日間無料でお試しください

未来はほんの数回のクリックで手に入ります。
今すぐ始める
最初の14日間は無料です。
世界クラスのサポート