Meilleures Pratiques

Les normes de localisation continue révèlent une solution hybride pour les entreprises

La localisation continue est une approche préférée des développeurs en raison de son élégance. En théorie, cela vous permet de transformer votre processus de localisation en un flux de travail fluide où les chaînes sont continuellement traduites, révisées et mises à jour, sans début ni fin de la tâche.
Gabriel Fairman
2 min
Table des matières

La localisation continue est une approche préférée des développeurs en raison de son élégance. En théorie, cela vous permet de transformer votre processus de localisation en un flux de travail fluide où les chaînes sont continuellement traduites, révisées et mises à jour, sans début ni fin de la tâche.

Les applications, les sites web et les documents sont toujours à jour à mesure que les modifications se propagent dans le système à perpétuité. Dans le monde des développeurs, c’est une utopie.C’est une utopie parce que ce n’est pas réaliste.

La localisation continue est un processus technique qui dépend de l'intervention humaine. Vous devez compter sur tous les acteurs impliqués dans le flux de travail pour accomplir correctement et en temps voulu les tâches qui leur incombent.

Par conséquent, les meilleures pratiques de localisation continue ne se concentrent pas sur des étapes spécifiques, mais plutôt sur un système hybride qui intègre la responsabilité et des normes mesurables.

Pourquoi la localisation continue peut ne pas fonctionner

La localisation continue est excellente d'un point de vue développeur, mais moins du point de vue de la gestion d'entreprise. Le processus de localisation concerne bien plus que la simple traduction. Il nécessite une gestion active du personnel, de la facturation, des rapports et d'autres normes commerciales.

La localisation continue, quant à elle, concerne uniquement le code et le contenu. L'objectif est de rendre les chaînes disponibles le plus rapidement possible. C'est un outil idéal pour les développeurs mais un cauchemar pour la gestion d'entreprise. Dans un processus de localisation continue pure, un codeur crée une chaîne de caractères et elle apparaît dans une interface.

Un traducteur peut ou non le prendre en charge et le traduire. Une fois traduite, la chaîne passera par un processus de gestion de la qualité avant d'être réintégrée dans le produit d'origine. Tout cela se déroule dans un cycle continu sans tâches ni projets assignés. C'est un système fluide et flexible avec un minimum de supervision. Dans une situation où il y a peu de traduction de contenu, comme avec une petite application ou un site web, cela pourrait fonctionner.

Il en va de même pour un environnement de crowdsourcing, où personne ne se soucie des comptes à payer ou du retour sur investissement. Cependant, dans une situation d'entreprise, où il y a des centaines de pages de contenu et des langues à prendre en compte, un processus de localisation continue pure n'est pas idéal. À la place, il est plus sage de prendre les meilleures parties de la théorie et de les utiliser pour créer un processus structuré avec une supervision claire.

Dans un modèle hybride, la théorie de la localisation continue est toujours en place. Cependant, le processus lui-même déclenche des étapes et des repères qui permettent une meilleure gestion.

Une solution hybride est l'ultime en matière de meilleures pratiques de localisation continue

Il y a une meilleure pratique globale en matière de localisation continue qui influencera toutes les parties du processus. Cela implique l'utilisation d'un modèle hybride qui intègre la surveillance et la responsabilité. Alors que le flux de travail peut ne pas avoir de début ou de fin clairs, il existe toujours des repères qui peuvent être utilisés pour guider le projet. Dans un modèle hybride, la théorie de la localisation continue est toujours en place. Cependant, le processus lui-même déclenche des étapes et des repères qui permettent une meilleure gestion. Cela fonctionne comme suit:

  1. Le client soumet une chaîne de texte à traduire.
  2. Un profil client est créé qui intègre des mémoires de traduction, des glossaires d'entreprise, des informations de facturation et les préférences du traducteur.
  3. La soumission déclenche des tâches pour attribuer des traducteurs et des révisions QA, ainsi que pour établir des calendriers de réalisation.
  4. Un projet global est attribué à la tâche, ce qui établit des comptes créditeurs, débiteurs et des paradigmes de reporting
  5. Un traducteur expérimenté utilise les mémoires de traduction existantes et d'autres lexiques d'entreprise pour les guider lors de la traduction de la chaîne.
  6. La chaîne traduite est ensuite envoyée pour contrôle qualité.
  7. The review either approves the translation or makes changes.
  8. La chaîne terminée est soumise à la publication et réintégrée automatiquement dans le produit.
  9. Le responsable commercial examine la facture et la paie.
  10. À tout moment, ils ont la possibilité de générer des rapports basés sur leurs résultats dans la région pour aider à définir les stratégies futures.

La différence entre le processus hybride et le processus continu pur est que le processus hybride définit des étapes et des responsabilités. Les gestionnaires peuvent facilement voir où en est chaque chose et prévoir les délais. S'il y a des erreurs, ils peuvent les retrouver et les corriger. Il ajoute une supervision au processus continu tout en tirant parti des avantages de l'automatisation.

Le processus de localisation continue pour les modèles d'entreprise nécessite l'utilisation d'une seule plateforme de gestion de la localisation.

Sans la structure de la plateforme, un processus conçu pour être élégant et simple devient difficile à gérer et compliqué.

Les meilleures pratiques de localisation continue consistent à intégrer une supervision dans le processus en créant des projets et des références pour le travail que vous soumettez. Cela vous permet de bénéficier des avantages de déplacer et de réintégrer continuellement des chaînes tout en limitant la confusion concernant les délais, la facturation et la gestion des tâches.

La localisation continue est simplement un outil pour les développeurs, tandis que la localisation continue hybride est une solution à l'échelle de l'entreprise.

Bureau Works peut fournir une plateforme de localisation hybride continue qui vous permet de gérer les flux de travail de manière transparente tout en bénéficiant de la supervision dont vous avez besoin pour prendre des décisions commerciales. Contactez notre équipe pour plus de détails.

Libérez la puissance de la glocalisation avec notre système de gestion de traduction.

Libérez la puissance de la

stème de gestion de traduction.

Commencer
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite