Melhores Práticas

Localização contínua: Melhores práticas apontam para solução híbrida

A localização contínua é uma abordagem favorita entre os desenvolvedores por causa de sua elegância. Em teoria, isso permite transformar seu processo de localização em um fluxo de trabalho contínuo, onde as strings são constantemente traduzidas, revisadas e atualizadas, sem um começo ou fim para a tarefa.
Gabriel Fairman
2 min
Tabela de conteúdos

A localização contínua é uma abordagem favorita entre os desenvolvedores por causa de sua elegância. Em teoria, isso permite transformar seu processo de localização em um fluxo de trabalho contínuo, onde as strings são constantemente traduzidas, revisadas e atualizadas, sem um começo ou fim para a tarefa.

Aplicativos, sites e documentos estão sempre atualizados à medida que as mudanças percorrem o sistema perpetuamente. Na terra dos desenvolvedores, é uma utopia.É uma utopia porque não é realista.

A localização contínua é um processo técnico que depende da intervenção humana. Você precisa contar com todos os envolvidos no fluxo de trabalho para completar as tarefas corretamente e dentro do prazo.

Portanto, as melhores práticas de localização contínua não se concentram em etapas específicas, mas sim em um sistema híbrido que incorpora responsabilidade e padrões mensuráveis.

Por que a localização contínua pode não funcionar

A localização contínua é excelente do ponto de vista do desenvolvedor, mas menos do ponto de vista da gestão empresarial. O processo de localização é muito mais do que apenas tradução. Isso requer gerenciamento ativo de pessoal, faturamento, relatórios e outros padrões de negócios.

A localização contínua, por sua vez, trata-se do código e do conteúdo. O objetivo é colocar as strings ao vivo o mais rápido possível. Essa é uma ferramenta ideal para desenvolvedores, mas um pesadelo para a gestão de negócios. Em um processo de localização contínua pura, um programador cria uma string e ela aparece em uma interface.

Um tradutor pode ou não pegar e traduzir isso. Uma vez traduzida, a string passará por um processo de gerenciamento de qualidade antes de ser reintegrada ao produto original. Tudo isso acontece em um ciclo contínuo sem tarefas ou projetos atribuídos. É um sistema fluído e flexível com supervisão mínima. Em uma situação em que há uma quantidade mínima de tradução de conteúdo, como em um aplicativo ou site pequeno, isso pode funcionar.

O mesmo vale para um ambiente de crowdsourcing, onde ninguém se preocupa com contas a pagar ou retorno sobre o investimento (ROI). No entanto, para uma situação empresarial, onde há centenas de páginas de conteúdo e idiomas a considerar, um processo de localização contínua pura não é ideal. Em vez disso, é mais sensato aproveitar as melhores partes da teoria e usá-la para criar um processo estruturado com supervisão clara.

Em um modelo híbrido, a teoria da localização contínua ainda está em vigor. No entanto, o próprio processo desencadeia etapas e marcos que permitem um melhor gerenciamento.

Uma solução híbrida é o máximo em melhores práticas de localização contínua

Existe uma melhor prática geral na localização contínua que influenciará todas as partes do processo. Isso envolve o uso de um modelo híbrido que incorpora supervisão e responsabilidade. Embora o fluxo de trabalho possa não ter um começo ou fim claro, ainda existem referências que podem ser usadas para orientar o projeto. Em um modelo híbrido, a teoria da localização contínua ainda está em vigor. No entanto, o próprio processo desencadeia etapas e marcos que permitem um melhor gerenciamento. Funciona da seguinte forma:

  1. O cliente envia uma sequência de texto para tradução.
  2. Um perfil de cliente é criado que incorpora memórias de tradução, glossários corporativos, informações de faturamento e preferências do tradutor.
  3. A submissão aciona tarefas para atribuir tradutores e revisões de QA, bem como para construir cronogramas de conclusão.
  4. Um projeto geral é atribuído para a tarefa, o qual estabelece pagamentos, recebimentos e paradigmas de relatório
  5. Um tradutor experiente utiliza as memórias de tradução existentes e outros léxicos corporativos para orientá-los enquanto traduzem a sequência.
  6. A string traduzida é então enviada para QA.
  7. A revisão aprova a tradução ou faz alterações.
  8. A string concluída é enviada para publicação e automaticamente reintegrada ao produto.
  9. O gerente de negócios revisa a fatura e a paga.
  10. A qualquer momento, eles têm a opção de executar relatórios com base em seus resultados na região para ajudar a definir estratégias futuras.

A diferença entre o processo híbrido e o processo contínuo puro é que o processo híbrido define etapas e responsabilidades. Os gerentes podem facilmente ver onde tudo está e prever prazos. Se houver erros, eles podem rastreá-los e corrigi-los. Ele adiciona supervisão ao processo contínuo, aproveitando os benefícios da automação.

O processo contínuo de localização para modelos empresariais requer o uso de uma única plataforma de gerenciamento de localização.

Sem a estrutura da plataforma, um processo projetado para ser elegante e simples se torna desajeitado e difícil de gerenciar.

As melhores práticas de localização contínua consistem em criar supervisão no processo, criando projetos e referências para o trabalho que você envia. Isso permite que você obtenha os benefícios de mover e reintegrar constantemente as strings, ao mesmo tempo em que limita a confusão em relação a prazos, faturamento e gerenciamento de tarefas.

A localização contínua é uma ferramenta simplesmente para desenvolvedores, enquanto a localização contínua híbrida é uma solução em toda a empresa.

Bureau Works pode fornecer uma plataforma de tradução híbrida de fluxo de trabalho contínuo que permite gerenciar fluxos de trabalho de forma integrada, ao mesmo tempo em que desfruta da supervisão necessária para tomar decisões comerciais. Entre em contato com nossa equipe para mais detalhes.

Desbloqueie o poder da glocalização com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Desbloqueie o poder da

com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Comece agora
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Webinars

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito