自動お見積もり

お見積もり翻訳プロセスは数分から数時間かかることがあります。 時間がどれだけかかっても、お見積もりは依然として手動でエラーが発生しやすく、時間を要するプロセスであり、あなたのチームの貴重な帯域幅を占有します。 その痛みはもう必要ありません。 Bureau Worksを使用すると、価格設定パラメーターを設定し、プロジェクトマネージャーに顧客が承認するための見積もりを提供できます。

↓    詳細はこちら
300社以上がBureau Worksを信頼しています

自動お見積もりの利点

もちろん、いくつかの翻訳およびローカリゼーションプロジェクトは複雑で例外が多いです。 しかし、ほとんどのプロジェクトは予測可能で反復的です。 自動お見積もり(およびその例外)を設定することで、プロジェクト管理の帯域幅を15%から30%節約できます。 これにより、プロジェクトマネージャーは、重要な詳細を追跡し、質問し、成功したプロジェクトの完了に向けて集中することができ、一つの重要なタスクから別のタスクへと飛び回ることがなくなります。 自動お見積もりは、ほとんどの場合、顧客に即座に見積もりを提示し、迅速な意思決定を可能にし、顧客承認の可能性を高めます。

プロジェクト管理の生産性向上

プロジェクトマネージャーは、どの翻訳会社においても要です。 彼らがより予測可能な重労働に従事しなくなったとき、どれほど多くの価値を追加することができるかを見て驚くことでしょう。

顧客に力を与える

私たちのダッシュボードと顧客アクセスを使用すると、顧客は指先で瞬時に見積もりを取得でき、重要なビジネス判断を必要なときに行うことができます。 これにより、貴重な時間を節約できるだけでなく、ビジネスが有利になる可能性も高まります。 自動お見積もりを使用すると、ファイルをお見積もりのために送信してから、翻訳者が利用できるファイルに人間の介入なしで移行できます!

自動お見積もりの利点

もちろん、いくつかの翻訳およびローカリゼーションプロジェクトは複雑で例外が多いです。 しかし、ほとんどのプロジェクトは予測可能で反復的です。 自動お見積もり(およびその例外)を設定することで、プロジェクト管理の帯域幅を15%から30%節約できます。 これにより、プロジェクトマネージャーは、重要な詳細を追跡し、質問し、成功したプロジェクトの完了に向けて集中することができ、一つの重要なタスクから別のタスクへと飛び回ることがなくなります。 自動お見積もりは、ほとんどの場合、顧客に即座に見積もりを提示し、迅速な意思決定を可能にし、顧客承認の可能性を高めます。

拡張翻訳アクション

コンテキスト依存型翻訳は、当社の唯一の拡張機能ではありません。また、「校正」「臭い」「タグ修正」などもあります。それらは全部何ですか?下にスクロールして見つけてください。

校正する      

Proofreadは翻訳をスキャンし、文脈分析に基づいて潜在的な間違いの修正を提案します。

匂い      

Translation Smells はセマンティック アナライザーです。与えられた翻訳を調べ、意味の潜在的な逸脱、省略、およびさまざまな種類の間違いを探します。匂いがないからといって、翻訳にエラーがないわけではありませんが、匂いの存在は、調査する価値のあるエラーの可能性が高いことを示しています。

代替案      

代替案は、同じ翻訳を表現する別の方法を提供します。さらに、代替案の背後にある理論的根拠についても説明します。この機能は、最適な翻訳が舌の先にあると感じるときに正しいです。

自動お見積もりの利点

もちろん、いくつかの翻訳およびローカリゼーションプロジェクトは複雑で例外が多いです。 しかし、ほとんどのプロジェクトは予測可能で反復的です。 自動お見積もり(およびその例外)を設定することで、プロジェクト管理の帯域幅を15%から30%節約できます。 これにより、プロジェクトマネージャーは、重要な詳細を追跡し、質問し、成功したプロジェクトの完了に向けて集中することができ、一つの重要なタスクから別のタスクへと飛び回ることがなくなります。 自動お見積もりは、ほとんどの場合、顧客に即座に見積もりを提示し、迅速な意思決定を可能にし、顧客承認の可能性を高めます。

レビュー評価      

当社のレビュー評価では、翻訳セグメントに対して行われた編集の性質を分類し、編集されたバージョンが元の翻訳よりもどのように改善または悪化するかを説明します。

学習用語      

Learning Termsは、翻訳製品の一部として用語とそれぞれの翻訳を抽出します。用語は学習用語として追加され、後に正しい権限レベルを持つユーザーによって完全な用語集用語にアップグレードすることができます。

自動お見積もりの利点

もちろん、いくつかの翻訳およびローカリゼーションプロジェクトは複雑で例外が多いです。 しかし、ほとんどのプロジェクトは予測可能で反復的です。 自動お見積もり(およびその例外)を設定することで、プロジェクト管理の帯域幅を15%から30%節約できます。 これにより、プロジェクトマネージャーは、重要な詳細を追跡し、質問し、成功したプロジェクトの完了に向けて集中することができ、一つの重要なタスクから別のタスクへと飛び回ることがなくなります。 自動お見積もりは、ほとんどの場合、顧客に即座に見積もりを提示し、迅速な意思決定を可能にし、顧客承認の可能性を高めます。

品詞分類器      

当社の品詞分類器は、用語集に追加された任意の用語の正しい品詞を識別します。

タグを修正      

「タグを修正」は、翻訳されたテキストが元のソーステキストと同じタグ構造を保持するようにします。

サポートされているファイルタイプ

私たちは、ユニークなファイル解析とセグメンテーションのアプローチで数十種類のファイルタイプをサポートしています。XMLやYAMLのような複雑な構造のファイルから、Microsoft WordやPowerPointのようなシンプルなファイルまで、すべてサポートされています。私たちのプラットフォームは、翻訳者が翻訳に集中し、コード、変数、ファイル構造に望ましくない変更を加えるのを防ぎます。

DOCX
XLSX
PPTX
TXT
XML
XLIFF

効果的で使いやすいエディターは、次の機能で構築されています。

用語のチェックと管理
自動化された品質チェック
オートコンプリート
コンテキスト化を最大化するためのさまざまなアセットタイプのプレビュー:ドキュメント、コード、Web
外出先でのスペルチェックと用語チェック
インラインまたは列のビジュアライゼーション、フォント、間隔、さらにはダークモードを含むUI/UXの柔軟性
コメント
注意書き
参照ファイル
フィルターズ
変更履歴

ショートビデオ

今すぐ始めるのに役立つビデオ。さらに先へ進みたいですか? コミュニティに参加してください。
.

翻訳ビジネスを成長させるために欠けていた優位性

14日間の無料体験版
ChatGPTの統合