모범 사례

비디오 게임 현지화 빠른 시작 가이드

비디오 게임 수용률을 높이는 한 가지 훌륭한 방법은 국제 시장으로 확장하는 것입니다. 많은 개발자들은 게임을 다른 언어로 제공하는 비용과 노력을 과대평가합니다.
Gabriel Fairman
2 min
목차

비디오 게임의 수용을 증가시키는 한 가지 훌륭한 방법은 국제 시장으로 확장하는 것입니다. 많은 개발자들은 게임을 다른 언어로 제공하는 비용과 노력을 과대평가합니다. 그러나, 이 비용은 수익과 비교했을 때 놀랍게도 매우 낮습니다. 비디오 게임 로컬라이제이션은 도전에 대비하고 이를 해결하는 회사와 함께 작업한다면 어렵지 않을 수 있습니다. 많은 개발자들은 게임을 전 세계적으로 제공하지만 원본 언어에만 집중합니다. 그러나 이 초기 단계에서는 제품의 관심이 가장 많은 지역을 판단하는 데 도움이 되는 지표에 일찍 접근할 수 있습니다. 비디오 게임 로컬라이제이션은 어렵지 않을 수 있습니다. 도전에 대비하고 이를 해결하는 회사와 함께 작업한다면요. 많은 제작자들은 자신들의 게임을 전 세계적으로 제공하지만 원본 언어를 사용합니다. 그러나 이 초기 단계에서는 제품의 관심이 가장 많은 지역을 판단하는 데 도움이 되는 지표에 빠르게 접근할 수 있습니다. 그런 다음 해당 국가 시장을 위해 게임을 번역함으로써 이 참여도를 높일 수 있습니다. 적절한 비디오 게임 글로벌 론칭 전략을 갖추면 비교적 원활한 전환을 이룰 수 있습니다. 적절한 비디오 게임의 글로벌 출시 전략을 가지고 있다면, 비교적 원활한 전환을 할 수 있습니다. 그러나 고려해야 할 몇 가지 도전이 있습니다.

비디오 게임 로컬라이제이션의 도전 과제

비디오 게임 로컬라이제이션은 대부분이 생각하는 것보다 어렵지 않을 수 있지만, 언급할 가치가 있는 몇 가지 도전 과제가 있습니다. 이러한 게임들은 텍스트보다는 그래픽에 중점을 둔 경향이 있기 때문에 사용자 경험을 보존하기 위해 몇 가지 추가적인 단계가 필요합니다. 구체적으로, 고려해야 할 네 가지 요소가 있습니다.

#1: 높은 적응도

코드는 비디오 게임의 제품입니다. 언어 및 구조적 수준에서의 적응성을 모두 고려해야 합니다. 주의가 필요한 변수가 많이 있습니다. “축하합니다, X번의 슛을 성공했습니다!”와 같은 간단한 메시지를 생각해 보세요. 변수는 "X"에만 연결되어서는 안 됩니다. 왜냐하면 언어에 따라 숫자 값의 이동이 필요할 수 있기 때문입니다. 적절한 변수는 대상 청중에게 정확하게 메시지가 표시되도록 보장하기 위해 필요합니다.

#2: 문맥적 의존성

문맥은 번역가에게 문자열의 의미를 알려줍니다. 문맥이 없으면 번역은 무의미 할 수 있습니다. 위의 예시를 고려해보세요: “축하합니다; X개의 샷을 성공했습니다!” 영어로는 이것이 사격 게임에서의 총알이나 스포츠 게임에서의 농구 골과 같은 것을 의미할 수 있습니다. 그러나 독일어로 번역할 때 "슈스"라는 단어는 명확히 발사체를 가리킵니다.

#3: 특정한 재능 요구사항

비디오 게임 로컬라이제이션은 다른 번역 유형보다 명확한 주제 전문 지식이 필요합니다. 이를 갖지 않으면 체스의 규칙을 모르고 체스를 하는 것과 같습니다. 목표, 목적, 표준 이동 및 전략을 모르는 상태에서 다른 언어로 번역하려고 해도 작동하지 않을 수 있습니다. 모든 단어를 올바르게 이해하더라도 문맥을 이해하지 못하는 것은 사용자 경험에 손상을 줄 수 있습니다.

#4: Heavy quality assurance (QA) needs

번역된 게임은 첫 번째 시도에서는 잘 성공하지 않습니다. 먼저, 코드는 언어적 검토를 통과하고 게임 플레이 경험에 적용되어야 합니다. 번역 게임은 거의 처음에 성공하지 않습니다. 먼저, 코드는 언어적 검토를 통과하고 게임 플레이 경험에 적용되어야 합니다. 그런 다음, 엔지니어들은 기대한 대로 작동하는지 확인하기 위해 검토해야 합니다. 테스트와 검토는 여러 번 반복될 수 있습니다. 테스트와 검토는 여러 번 반복될 수 있습니다. 게임이 얼마나 자주 업데이트되는지 생각해보면, 그것은 사실상 끝이 없는 과정입니다. 일반적인 번역 대행사는 코드를 관리하거나 비디오 게임 산업에 특화된 전문 지식을 제공하는 방법을 알지 못할 수도 있습니다. 그들의 언어학자들은 맥락 없이 문자열만 받을 수도 있고, QA는 언어학에만 집중할 수도 있습니다. 게임이 얼마나 자주 업데이트되는지 고려할 때, 이는 사실상 끝이 없는 과정입니다. 일반적인 번역 대행사는 코드를 관리하거나 비디오 게임 산업에 특화된 전문 지식을 제공하는 방법을 알지 못할 수 있습니다. 그들의 언어학자들은 맥락 없이 문자열만 받을 수 있으며, QA는 언어학에만 초점을 둘 수도 있습니다. 이러한 문제를 해결하기 위해 제작자들은 종합적인 경험을 목표로 해야 합니다. 비디오 게임 번역에는 다른 형태보다 높은 기술적 접근이 필요합니다.

비디오 게임 번역에 통합 접근법 사용하기

비디오 게임 로컬라이제이션은 도전적인 특성 때문에 다른 형태보다 더 높은 기술적 접근이 필요합니다. 코드 저장소에 직접 연결되는 이상적인 통합 공간에서 번역 기술 서비스를 제공할 수 있는 업체와 협업하는 것이 중요합니다. 그렇지 않으면 업데이트를 유지하기 어려운 많은 이동 부품을 관리해야 합니다.구체적으로, 비디오 게임 로컬라이제이션을 자동화하는 것이 현명합니다. 개발자가 새로운 빌드나 업데이트를 제출하면 번역 프로젝트가 시작됩니다. 그렇지 않으면 업데이트를 유지하기 어렵게 만드는 많은 이동 부품을 관리해야합니다. 특히 비디오 게임 로컬라이제이션을 자동화하는 것이 현명합니다. 개발자가 새로운 빌드 또는 업데이트를 제출하면 번역 프로젝트가 트리거됩니다. 번역가들은 자세한 문맥과 코드 코멘트를 제공하는 통합된 로컬라이제이션 관리 플랫폼에서 작업합니다. 이는 올바른 작성 결정을 도와줍니다. 문자열은 직접 QA로 이동한 후 업로드되기 전에 최종 검토를 거칩니다. 문자열은 직접 QA로 이동한 후 업로드 전 최종 검토를 거칩니다. 이 모든 과정은 단일하고 중앙 집중화된 공간에서 진행되며, 모든 프로젝트의 단계를 쉽게 추적할 수 있습니다. 이 통합 접근 방식을 사용하면 여러 가지 이점이 제공됩니다. 그 중 일부는 다음과 같습니다:

  • 시간 절약: 콘텐츠 추적, 번역가 고용, 파일 주고받기, 엔지니어와 매니저 간의 조정과 같은 프로젝트 관리 단계는 모두 시간을 잡아먹습니다. 단일 공간 사용은 이러한 단계를 많이 줄이고 작업을 용이하게 합니다.
  • 하드웨어 비용 절감: 플랫폼을 통해 언어학자와 클라이언트가 직접 연락할 수 있습니다. 이로써, 이러한 연결을 관리하기 위해 지불해야 하는 내부 또는 외부의 중개인이 없어집니다.
  • 일관된 업데이트: 자동화된 프로세스는 소스 코드에 변경이 있을 때마다 최신 번역을 보장합니다. 모든 언어는 가장 최근 버전에서 작동합니다.
  • 다국어 접근성: 많은 게임 개발자들은 새로운 시장으로의 확장을 계속 선택합니다. 다국어 접근 방식은 탁월한 전략적인 선택이지만, 예전의 수동적인 프로젝트 관리 방법으로는 관리하기 어렵습니다. 다양한 시장과의 연결에서 통합 전략은 훨씬 효과적입니다.

비디오 게임 로컬라이제이션은 새로운 사용자에게 도달하는 똑똑한 방법이지만, 일부 장벽이 있습니다. 콘텐츠 번역이 자동화된 통합 전략은 이러한 도전을 극복하는 데 도움이 됩니다. 강력한 기술과 전문 언어학자를 결합한 기관과 함께 작업하는 것은 게임 번역에서 발견되는 높은 투자 수익률을 활용하는 가장 좋은 방법입니다.Bureau Works는 강력한 플랫폼을 통해 비디오 게임 로컬라이제이션을 관리하는 데 도움을 줄 수 있습니다. 서비스가 어떻게 ROI를 향상시킬 수 있는지 알아보려면,팀에 문의하십시오.

우리의 번역 관리 시스템으로 Glocalization 의 힘을 활용하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로

의 힘을 활용하세요.

시작하기
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
흠잡을 데 없이 두 배 빠른 번역
시작하기
온라인 이벤트!
웨비나

14일 간 무료로 Bureau Works 이용

ChatGPT 통합
지금 시작하기
첫 14일은 무료
기본 지원도 무료 제공